Historically, Delaunay's merit is clear: He showed that there was also a way out of Cubism.
Aug. 30 at the Orangerie . Apollinaire hailed him as the restorer of “a conception of art lost since the great painters of the Renaissance.” Paul Klee called him “one of the most intelligent artists of this time.” Kandinsky, Tristan Tzara and Blaise Cendrars, among others, held him in high esteem. And yet today he remains, at best, a demigod among the gods of 20thcentury art.
1976.6.29 nyt 8 月 30 日,在 Orangerie。 阿波利奈爾稱讚他是「自文藝復興時期偉大畫家以來失落的藝術觀念」的恢復者。 保羅·克利稱他為「這個時代最聰明的藝術家之一」。 康丁斯基、特里斯坦·查拉和布萊斯·桑德拉爾等人都對他懷有很高的敬意。 然而時至今日,他充其量只是 20 世紀藝術諸神的半神。
“Orphism” was the name given by Apollinaire to Delaunay's chromatic rebellion against Cubism. No doubt he saw the artist as a visual poet in a world of esthetic engineers. Unfortunately, Delaunay used color as a Cubist might have donelogically. He did not quite turn out to be the Orpheus that his friend had prophesied because he only tuned the lyre but did not play it.
出生於1885年的德勞內於1903年全心投入繪畫。 到了 1909 年,他已經趕上了當前的先鋒派立體主義,當時立體主義才開始凝固成僵化的教條。 從歷史上看,德勞內的優點是顯而易見的:他表明還有一條擺脫立體主義的出路。
起初,德勞內似乎已經找到了他的。 “我明白了,”他對著 1913 年大聲說道,“它會旋轉!” 他發現的是圓盤,這是一個充滿有用意義的形狀。 這是一個反稜角的、因而也是反立體主義的卓越人物。 它讓人想起雪佛勒伊的同時對比實驗(他自己的「同時性」的來源之一)。 這種參考密度是德勞內在第一次世界大戰前夕繪製的「圓形形式」躋身他最令人印象深刻的作品之列的原因之一。
“The Beautiful Fruit of Light,” as Apollinaire put it. Unless light lights something, it is an abstraction. By pursuing Seurat's investigations into the nature of light to their logical extreme, Delaunay was led to take the step into abstraction that Picasso, Braque and Gris ultimately withheld from.
德勞內在立體主義堡壘的不透明牆壁上鑽出的窗戶——他1911-1913 年的“窗戶”系列無疑是他最好的作品之一——打開了現代生活的場景,比如充滿活力的“卡迪夫隊”,或更簡單地說從根本上講,正如阿波利奈爾所說,“美麗的光之果實”。 除非光照亮某物,否則它就是一種抽象。 透過將修拉對光的本質的研究推向邏輯的極限,德勞內被引導邁出了畢卡索、布拉克和格里斯最終未能邁出的抽像一步。 他大約在 1912 年這樣做,與康丁斯基和蒙德里安大致在同一時期。
「奧弗斯主義」是阿波利奈爾為德勞內對立體主義的色彩反叛起的名字。 毫無疑問,他將藝術家視為美學工程師世界中的視覺詩人。 不幸的是,德勞內使用了立體主義者可能會邏輯地使用的顏色。 他並不完全是他朋友預言的俄耳甫斯,因為他只調七弦琴,但不彈奏。
感動我的 (17):
?
台灣抽象藝術史 = History of abstract art in Taiwan / 蕭瓊瑞著
西方的第一位抽象畫者,出自Joseph Conrad約瑟夫·康拉德的小說The Secret Agent《間諜》(1907)
Title: The Secret Agent《間諜》(1907)
A Simple Tale
Author: Joseph Conrad約瑟夫·康拉德Joseph Conrad
A harsh laugh from Comrade Ossipon cut the tirade dead short in a sudden faltering of the tongue and a bewildered unsteadiness of the apostle’s mildly exalted eyes. He closed them slowly for a moment, as if to collect his routed thoughts. A silence fell; but what with the two gas-jets over the table and the glowing grate the little parlour behind Mr Verloc’s shop had become frightfully hot. Mr Verloc, getting off the sofa with ponderous reluctance, opened the door leading into the kitchen to get more air, and thus disclosed the innocent Stevie, seated very good and quiet at a deal table, drawing circles, circles, circles; innumerable circles, concentric, eccentric; a coruscating whirl of circles that by their tangled multitude of repeated curves, uniformity of form, and confusion of intersecting lines suggested a rendering of cosmic chaos, the symbolism of a mad art attempting the inconceivable. The artist never turned his head; and in all his soul’s application to the task his back quivered, his thin neck, sunk into a deep hollow at the base of the skull, seemed ready to snap.
奧西彭同志一聲刺耳的笑聲,使他的長篇大論戛然而止,使徒的舌頭突然結結巴巴,而使徒溫和而崇高的眼神也顯得迷惑不定。 他慢慢合上眼睛一會兒,彷彿要整理一下亂七八糟的思緒。 一片寂靜。 但是,由於桌子上方的兩個燃氣噴嘴和維洛克先生店後面的小客廳裡發光的格柵,變得非常熱。 維洛克先生極不情願地從沙發上下來,打開通往廚房的門,呼吸更多的空氣,從而露出了天真無邪的史蒂夫,他安靜地坐在交易桌上,畫著圈子,圈子,圈子。 無數的圓,同心的,偏心的; 圓形的光輝旋轉,透過它們糾纏在一起的大量重複曲線、統一的形式和混亂的相交線,暗示著宇宙混亂的渲染,象徵著一種試圖不可思議的瘋狂藝術。 藝術家從未轉過頭; 在他全神貫注於這項任務的過程中,他的背部顫抖著,他細細的脖子陷入了頭骨底部的一個深深的凹陷中,似乎隨時都會折斷。
Robert Delaunay: Disque1912
感動我的 (17): Parables of Sun Light by Rudolf Arnheim 精簡,頁頁啟發讀者。何政廣的藝術家出版社,世界名畫家全集161本,Robert Delaunay《德洛涅》為例, 第一位抽象畫者,出自小說《間諜》The Secret Agent(1907),比較 Robert Delaunay: Disque1912. TOYOTA 車展"氫石窯"牛角麵包請客
沒有留言:
張貼留言