2016年9月30日 星期五

0930 2016 (2) 五


昨金清理出許多東西。咖啡喝太多,無法成睡。
dia 來大幫忙
11點多提錢;午餐。
下午2點多,老曹來訪:水果等。算明天約18人,空間等吃緊。
4點多,唐香燕來電;恭喜他的大文,很感人。
6點多yy回來,點子:可以坐木頭;拿回4章椅子。




譯藝獎2008-2015

2008年油蔡禎騰副校長頒獎--台北:品質學會:東海大學戴明學者獎座

https://www.youtube.com/watch?v=MJOymTjuFG4



今年增"人文促進獎",得獎的是曹永洋學長。
曹永洋學長,陳文發:《書寫者,看見》 (曹永洋 篇);廖志峰的貼文。

http://hanchingchung.blogspot.tw/2016/09/blog-post_25.html


*****

佳作推薦:
唐香燕: "流光絮語----那一段Linda帶我走入的編輯歲月"http://mylightning.blogspot.tw/2016/09/linda.html

Linda過世後,{天下}等刊物有些悼念的文章。這篇也很充實。
倒是可以摘取一些細節談談:


給我們出了第一道題目:二十分鐘,不超過一百個字,描述他背後牆上一幅農村院埕的黑白大照片。【這道題目是昔日東海英文作文的試題之壓縮板。】
這是日後常常要做的事─為雜誌和書上的照片寫圖文,不要照單白描,讀者的眼睛自會去看,你不要搶他們的事;不要情溢於文,明目張膽主導讀者的感受;不要不痛不癢,寫了好像沒寫。

那時候我心裡沒有這些不要不要,就憑著本心所見所感,寫出幾十字的圖文,費九牛二虎之力,努力做到舉重若輕很自然。

第二道題是看圖寫出拆解童玩九連環的連續步驟。我從來沒看過、玩過九連環,但姚先生的圖示清楚完整,跟著以文字拆解倒也不難。

比我先入漢聲文字部的莊展鵬後來告訴我,他們給我寫的拆解說明打一百分。總編輯吳美雲要求的是不看圖示,光聽應試者的文字說明,把九連環拿來,一步步依照說明動手,看能否成功拆解那相連九環,我完美達標。

~~~~
......附信裡,老闆娘以秀麗的字跡寫道:貴客忘帶的雜誌,我們為您寄回,希望沒有耽誤到事情。此次感謝您大駕光臨,期待您下次造訪這裡時能再度蒞臨。天氣冷了,請保重身體。

那些我們扔下的雜誌上還另附禮物:棉紙包的一條圖案古雅的手帕。

事情可以做到這樣周到、漂亮。





On September 30th 1955, Dean slammed his Porsche Spyder into an oncoming car in central California. It has since been impossible to look at material from his life without a sense of foreshadowing

The actor died on this day in 1955
ECONOMIST.COM




譯藝獎心得感言

文/丘光


非常榮幸有機會在這裡跟大家分享我的翻譯經驗,我簡短分幾點自問自答。


為什麼翻譯?

我之所以翻譯俄國文學首先是因為自己喜歡讀,想把這些作品介紹給更多人知道。記得剛開始我會找幾本試著翻譯並寫內容簡介提案給出版社,慢慢有些出版社接受了我的案子,我就是這樣開始俄國文學翻譯工作的,差不多也是我自己主動打開了這條路。


怎麼翻譯?

真正動筆翻譯之後,漸漸意識到,成為好譯者要比好讀者難多了,因為前者是為群眾,後者只為自己,這中間有一段漫漫長路要走。

翻譯是最深刻的閱讀,是作者與讀者的橋梁,要扮演好中介者的角色,不只是詞語的機械式交換,而是要把原文文本轉化為有機的思想,再調理成可讀的中文呈現,這是一項技藝交融的活動,得要兼顧感性與理性。

沒有人教我怎麼翻譯,我學習的對象主要是各國文學的中譯本,以及中文作品的古典與當代作家,中文與原文一樣重要,翻譯時才能衡量拿捏兩端的輕重。由於詞語文字富有多樣性和流動性,經常看到一個意義擁有多種漸層化的詞彙,挑選的基本原則是依據原文的風格來找尋適當調性的翻譯文字。因此,掌握風格就顯得重要,這點是需要大量閱讀來累積對風格的感受。


有什麼翻譯的困難?

翻譯當然會遇到困難,大致分為可見與不可見的,前者容易解決,比如說,要硬譯或轉譯?當碰到一個我們不曾有過的外來詞語時,會有這個問題,跟音譯或意譯的問題類似,大多視個案情況而定,當遇到專有名詞或準專有名詞時,選擇前者,所以問題等於是要不要視之為專有名詞,這裡面譯者就有很大的裁量權。現今文學作品中的多數情況是,在不違背原意的情況下,試著用另外一種描述來傳達意義,較少情況才用專有名詞式的硬譯。不可見的的困難則跟個人特質有關,譯者本身的性格、文本的閱讀和理解的經驗無法看出問題所在,所以不管自己是否覺得怪,請他人看譯稿都是需要的。也就是說,翻譯最大的敵人不是什麼別的,而是自己,以及束縛自己的思想框架。


何時翻譯完成?

我的方式是,需要通篇的閱讀與朗讀,用視覺與聽覺來雙重檢驗自己的譯作,邊讀邊感受這個譯本,也一邊修改,這個動作可能需要反覆兩三次,直到自我感覺良好。但同時也要了解,世上沒有完美的譯本,不必過度沉溺在自我煩惱中,適時享受完成譯本的這個瞬間,或許多年後回顧,你會發現翻譯工作最珍貴的,不是名聲或利益,而是完工時的這些憂喜參半、幽微矛盾的幾個瞬間,刻畫著你彷彿成就了創作的心理雕塑。因為名利大同小異,後者則各有奇趣。


藝獎心得感言

文/丘光


非常榮幸有機會在這裡跟大家分享我的翻譯經驗,我簡短分幾點自問自答。


為什麼翻譯?

我之所以翻譯俄國文學首先是因為自己喜歡讀,想把這些作品介紹給更多人知道。記得剛開始我會找幾本試著翻譯並寫內容簡介提案給出版社,慢慢有些出版社接受了我的案子,我就是這樣開始俄國文學翻譯工作的,差不多也是我自己主動打開了這條路。


怎麼翻譯?

真正動筆翻譯之後,漸漸意識到,成為好譯者要比好讀者難多了,因為前者是為群眾,後者只為自己,這中間有一段漫漫長路要走。

翻譯是最深刻的閱讀,是作者與讀者的橋梁,要扮演好中介者的角色,不只是詞語的機械式交換,而是要把原文文本轉化為有機的思想,再調理成可讀的中文呈現,這是一項技藝交融的活動,得要兼顧感性與理性。

沒有人教我怎麼翻譯,我學習的對象主要是各國文學的中譯本,以及中文作品的古典與當代作家,中文與原文一樣重要,翻譯時才能衡量拿捏兩端的輕重。由於詞語文字富有多樣性和流動性,經常看到一個意義擁有多種漸層化的詞彙,挑選的基本原則是依據原文的風格來找尋適當調性的翻譯文字。因此,掌握風格就顯得重要,這點是需要大量閱讀來累積對風格的感受。


有什麼翻譯的困難?

翻譯當然會遇到困難,大致分為可見與不可見的,前者容易解決,比如說,要硬譯或轉譯?當碰到一個我們不曾有過的外來詞語時,會有這個問題,跟音譯或意譯的問題類似,大多視個案情況而定,當遇到專有名詞或準專有名詞時,選擇前者,所以問題等於是要不要視之為專有名詞,這裡面譯者就有很大的裁量權。現今文學作品中的多數情況是,在不違背原意的情況下,試著用另外一種描述來傳達意義,較少情況才用專有名詞式的硬譯。不可見的的困難則跟個人特質有關,譯者本身的性格、文本的閱讀和理解的經驗無法看出問題所在,所以不管自己是否覺得怪,請他人看譯稿都是需要的。也就是說,翻譯最大的敵人不是什麼別的,而是自己,以及束縛自己的思想框架。


何時翻譯完成?

我的方式是,需要通篇的閱讀與朗讀,用視覺與聽覺來雙重檢驗自己的譯作,邊讀邊感受這個譯本,也一邊修改,這個動作可能需要反覆兩三次,直到自我感覺良好。但同時也要了解,世上沒有完美的譯本,不必過度沉溺在自我煩惱中,適時享受完成譯本的這個瞬間,或許多年後回顧,你會發現翻譯工作最珍貴的,不是名聲或利益,而是完工時的這些憂喜參半、幽微矛盾的幾個瞬間,刻畫著你彷彿成就了創作的心理雕塑。因為名利大同小異,後者則各有奇趣。

2016年9月29日 星期四

0930 2016 五


"'What do you mean you ‘got around to reading Anton Chekhov?’' Edward said, bewildered. 'You have the honor to read Chekhov; the privilege to read Chekhov. You don’t ‘get around’ to —' He stopped, cutting himself off, and shook his head wearily. As he turned and walked away, he said, 'You have a lot to learn.'"

A remembrance of the late, great playwright Edward Albee.
LAREVIEWOFBOOKS.ORG

"It is simply a mistake — induced perhaps by the sales department of Verso — to describe The Storyteller as 'Short Stories.' The mistake is corrected in the frontispiece, where it is redescribed as 'Tales out of Loneliness.' But the revised subtitle raises questions of its own, beginning with the word 'loneliness.'"

Peter Fenves looks at Verso's release of Walter Benjamin's "The Storyteller: Tales out of Loneliness."
LAREVIEWOFBOOKS.ORG

“I HEARD THIS STORY from Rastelli,” Walter Benjamin writes at the beginning of a story he published in 1935 under the title “Rastelli Tells a Story…”; Enrico Rastelli was a dazzlingly accomplished juggler who had died a few years earlier. (A brief film about him produced soon after his death is available on YouTube.) Benjamin, for his part, may have heard the story from Rastelli himself, but it is more likely that he invokes the name of the then-famous juggler to lend a degree of authenticity to a story he quite possibly heard elsewhere or perhaps even made up himself. 

Enrico Rastelli, il meraviglioso giocoliere
https://www.youtube.com/watch?v=c2M32xQgaGc


バキュームカーから出る臭いをチョコレートのような甘い香りに変える技術を、シキボウなど4社が共同開発しました。
fb:七次從聞到的巧克力, 甜香, 像個改變的技術, 繪弓4家公司, 包括聯合發展.
google:該技術改變從真空車到香甜的氣味像巧克力散發異味,四家公司如敷紡聯合開發的。



幾周前,大學同學江先生跟我們說,冰島這國家很多觀念和做法值得效法。
  • 我的英文學習blog有相關的紀錄:8年多前,有關北極光的新聞是其發生的科學預測,因為它的地磁風暴會影響電力網等。今年的,是冰島北將市區街燈停掉,讓大家可欣賞北極光。
  • Trigger for Northern Lights, power grid, geomagnet...
  • http://word-watcher.blogspot.tw/2008/07/trigger-for-northern-lights-power-grid.html

特首梁振英向《蘋果日報》發律師信,針對專欄作家盧峯一篇呼籲新一屆立法會「追究梁振英貪腐」的文章,指文章錯誤地、惡毒地、惡意地指控梁振英貪污,阻礙梁行使《基本法》第26條,及《人權法案條例》第21條賦予他競逐連任特首的權利。
律師信要求,《蘋果》日後不能再刊登有關梁振英貪污的指控,並以與該文同等的篇幅,刊出撤回聲明,聲明內容要經梁振英本人審批,限《蘋果》七日內回覆。



2點醒來:差一輪的沈先生的故事。連歌,我都沒聽過
https://www.youtube.com/watch?v=wf_NfMag-1M
願嫁漢家郎
◎沈政男
今晚突然聽到一位國中隔壁班女同學已經在兩年前過世的消息。1980年我進入台中市崇倫國中就讀,1983年畢業;我念一年三班、二年三班、三年一班,她念一年四班、二年四班、三年十五班。升國三時全年級重新編班,因為常態編班在那年開始施行,國中不能再以「好班」、「壞班」來分班。在那之前,我們一個年級有二十四班,一千多位同學,只有前四班是「好班」。
國中時,雖然我和她從來沒有同班,但她經常站在我的旁邊。那時,學校月考都有全校排名,她是永遠的第二名,成績非常優異,每次月考都會上台領獎。第一名是誰?不是我,我們那屆的第一名是真正的天才,一位女同學,比林紫韻還聰明。我是第三名,再怎麼努力準備考試,都是第三名。
她不是頂尖聰明,但非常用功,這從她的神情可以看得出來。她長得不高,臉圓圓的,皮膚非常白皙,留著當時規定的耳下三公分學生妹妹頭,額頭右上方用黑髮夾收攏瀏海,眼睛長長大大,眉毛細細長長,鼻樑很直,鼻翼曲線收得俐落,嘴唇屬於豐厚類型,但沒有安潔莉娜裘莉那麼誇張,印象中,她經常抿著嘴角,鮮少微笑。
她不是一個快樂的人,我從國中時期就隱約就可以感覺出來。國中時,我幾乎沒跟她講過話,因為不同班,但下課時間,偶爾走在教室外頭的磨石子走廊,迎面交錯時,難免偷偷瞥一眼。
她父親是學校的主任還是股長,那時同學都知道,她父親似乎有酗酒的習慣,而後來學了精神醫學以後我知道,酗酒與憂鬱有其體質上的關聯。印象中她很安靜,很沉穩,也很優雅,幾乎沒看過她慌張、急躁、不安,但也沒看過她雀躍、大笑、跟同學打打鬧鬧。就一個國中女孩子來說,未免太過早熟了一些,現在想起來,或許青春的奔放活力,早在那麼小的年紀,就已經被情緒遏抑住了。
雖然不同班,但因為好班只有四班,各班成績比較好的同學,大家都知道。那時,她是不少男同學愛慕的對象,但因為她有些不苟言笑,給人冰山美人的印象,於是大家也只能背後遠遠欣賞了。
後來她考上了台中女中,我考上了台中一中。很巧的,她又跟那位第一名女同學同班,但上了高中以後,功課變難,她不再是班上的第二名。這些事我最近才從台大醫學系女同學口中得知,整個高中時期我並沒有跟她碰過面。
1986年,她高中畢業,考上了台大醫技系,而我決定重考。第二年,我考上了台大醫學系,放榜後的暑假期間,台大醫學系學長,也是我崇倫國中的學長周弘傑,在台中召集了一個台大崇倫校友聚會,當時有好幾個人參加,她也到場了。那晚在三民路太平路口的來來百貨地下室,應該是鬥牛士牛排吃飯,吃飽以後,大夥兒又到頂樓的遊樂場逛了一下。
是這樣嗎?現在也不能肯定她那晚有沒有到場。但可以肯定的是,幾個禮拜後,我曾在台中火車站前的新大方書局遇見她,跟她打了聲招呼。
1987年10月,我進到台大就讀以後,很快地,我們在台大中友會碰頭。大一、大二,我跟她通過幾封信,也一起吃過飯,那時公館的蜜園冰店還在,當然也一起吃過剉冰。我記得第一次跟她吃飯,是在蜜園旁的快餐店,我點的是海鮮燴飯。那時的她,喜歡穿深色西裝外套與長褲,裝扮有些嚴肅,但臉蛋是那麼白皙,眼睛大大的,也蓄了長頭髮,屬於走在校園裡容易吸引目光的典型。
大三以後,搬到了醫學院,因為功課很忙,就逐漸斷了聯絡。後來再遇到她,是大七在醫院實習的時候,有一天剛值完班,疲憊地走在醫院大廳要回宿舍休息的時候,她從後頭叫住我。
「你當intern了?」她說。
「嗯,你呢?」我說。
「我在檢驗科工作,」她說:「你選科了嗎?要走哪一科?」
「還不知道,要先去當兵,」我說:「你……還是一個人嗎?」
她點點頭,抿著嘴笑了笑,但沒多問什麼。
今晚得知她過世的消息以後,腦海又浮現了這段最後的相遇場景。記得國中時代,每到中午吃飯時間,學校廣播都會響起〈願嫁漢家郎〉這首歌:「彎彎的藤麻喲,爬呀爬在大樹上啊,活潑的魚兒游啊游呀,游在清水塘……」那時,與同學抬著便當架回二年三班教室路上,偶而會看到她坐在二年四班教室裡,雖然已經下課了,依舊像個小公主一樣安安靜靜優優雅雅坐在位置上,似乎在等待著什麼。
那時的她,是不是就不快樂了?這幾年我寫網路與臉書,她似乎曾經在虛擬空間現身,來看我的文章,但並沒有進一步跟我互動,想不到今晚聽到了她永別人間的消息。
〈願嫁漢家郎〉的歌聲,又在我耳邊響起。希望你安息,這世上會有人永遠記得你。



2016年9月28日 星期三

0929 2016 四


今天十來blogs都有文章。
中午100,沒特別好。可看兩邊的欒樹;校園書店買紅包--不懂得笑的人。
yy說捐給政治人物和政黨的款項。 今天買雞:現在每天都加菜。
晚上9點多超商買東西,回64號,看點電視



我去年分享過志峰的這篇。
剛剛重讀,還是很感動:他們師生,當年都是英姿--我們夫妻讀的高中都是名校,不過少了像老曹這樣有眼神的老師,很遺憾。
過去一年,老曹與我成忘年交,他經常來訪,與我交換讀物和故事---許多人與事,初聽起來難記下來,漸漸地,抓到"小說" (roma) 的"神髓"。
今天最大的成就是得自此篇的靈感,邀志峰周末來聚會。


2015年9月29日 13:55 · 真羨慕老曹的教書生涯中,有些大器晚成的學生。更重要的,他們不忘情。 志峰寫老曹多篇,都能抓到其神情。 老曹雖然是中國文學系的,不過心靈通世界偉人:不知道他是否讀過陳繼儒(1558-1639)的箴言:"人生一日或聞一善言,見一善行,行一善事,此日方不虛生。 " 因為他選的是歌德的話:「一個人在自己的生活裡,每天要吟讀一首好詩,閱讀一本名著,聆聽一首名曲,欣賞一幅名畫,庶幾上蒼賦予你的美麗靈魂,才不致被塵俗的煩惱所蒙蔽。」 老曹佩服托爾斯泰,可能從來不疑作品中的托翁與貴族的托氏之差別。 老曹當祕書志工的史懷哲學會,會士多把羅東宜蘭當成非洲、寶地。 老曹為徐復觀老師編紀念文集,心中從沒有像我從胡適之先生生平中說的,徐有時怪怪的,有其陰暗面。


颱風天,守在屋子裡,頂樓的風特別狂烈,我始終擔心窗子飛掉。忽然起了一陣狂風,吹開了窗帘,捲翻了一把舊壺,碎了一地。風始終沒有停過,不知做什麼好,拿起了文發送我的《異鄉客》讀了起來。馬奎斯在台灣出版過的作品,幾乎都有了,獨缺這一本,文發也真是奇人,他怎麼知道我也在找這一本?書店終究是逛得不夠勤,也沒有專注在呼喊著這本書,拿到手時,喜出望外。這本由12篇短篇小說組成的集子,其實是有主題的,就是流亡者群像,書的寫成也正是在《獨裁者的秋天》之後,小說中罕見地以第一人稱來穿梭貫串,加深了一種真實感,筆法仍是魔幻寫實,反映著現實的荒謬和命運的不可捉摸……。我本應該先讀完《小說家的休日時光》,但馬奎斯的魅力還是無法抵擋。手邊還有一本看了一半的《齊瓦哥醫生出版祕辛》,卻始終讀不完。焦慮,無時不在。
九月初幫文發出版了他的第二本書,《書寫者,看見》,這本書可說是台灣文壇的作家群像,文發的文字很獨特,帶著一種純真樸實,而且切入點總是與人不同,因而也勾勒出作家不同的面向,更為立體。介紹我認識文發的,是高中老師曹永洋先生,而老曹本人也出現在這本書裡,文字敘及老曹帶著患有眼疾的姚姓學長,四處求醫的經過,讓人感動,這篇文章還提及了一心奉獻鄉土的陳五福醫師。老曹曾寫了一本《噶瑪蘭的燭光》(前衛出版),敘述這位仁醫的一生。
剛剛過去的教師節,讓我想起老曹和我的高中時光,於是翻出了很久沒拿出來看的高中畢業紀念冊,頁首有老曹的手書勉辭。當年編輯這本紀念冊時,也把老曹打羽毛球時的英姿放入。記得那是個春天的清晨,會許是五月,濃霧還未散去,沒有風的校園一角,最適合這種球類活動。有一次上ZOE的節目,和ZOE聊起高中生涯,她說︰你口中描述的老師,怎麼那麼像體育老師?他像的,我說。我沒說的是,他說起《白鯨記》時,那怒睜的雙眼,凌厲不下千浬追鯨的亞哈船長。
高中的國文課堂,老曹沒有耳提面命地要我們尊師重道,他最喜歡說︰沒有哭過長夜的人,不足以語人生。用這句話安撫我們青春的躁鬱。這句話讓我在看電影《春風化雨》時又再次想起。我忘了這句話的出處,但始終記得老曹,和我的高中同學。


文樹德對這兩種思維方式均發起了挑戰。他剛完成了對中醫基礎著作《黃帝內經》三個主要部分歷時28年的英語翻譯工作。譯作已由加州大出版社(University of California Press)出版。但不同於西方中醫學院使用的很多教科書,文樹德的著作是嚴肅翻譯藝術的典範 (?monuments 無"典範"意思)。他會避免像「energy」(能量)這種新世紀 (hc:錯誤翻譯) 術語或「pathogen」(病原體)這類熟悉的西醫術語,認為這兩類詞對古代的作者及其世界觀不公平。




D.H. Lawrence described Herman Melville's life thus: “A mother: a gorgon. A home: a torture box. A wife: a thing with clay feet. Life: a sort of disgrace.” The author of "Moby Dick", "Typee" and “Omoo” died on September 28th 1891
The Gorgons were three monsters in Greek mythology, daughters of Echidna and Typhon, the mother and father of all monsters respectively. Their names were Stheno, Euryale, and the most famous of them, Medusa.

曾佔領街頭以爭取特首真普選的香港「雨傘運動」昨滿2周年,數千港人穿黃衣、持黃傘重返示威現場,並在傍晚5時許靜默站立3分鐘,以紀念兩年前港警施放87枚催淚彈強力鎮壓示威者的時刻,不少人激動流淚,更有民眾指出,多名雨傘運動參與者日前在立法會選舉中獲得勝選,彰顯雨傘運動帶來港人覺醒。


跟著進香團去「北港朝天宮」旅遊吧!
風雨過後,心需要安定和重振。一起來讀讀這篇,跟著進香團去「北港朝天宮」旅遊吧!
「進香」是臺灣傳統社會相當普遍的民俗活動。所謂進香,就是信眾追隨分靈的神像回到原廟參加祭典或參拜,而這群隨香參拜的團體就稱為「進香團」。一般人聽到進香團,總覺得是阿公阿媽的旅遊團,但早在日本時代,進香團卻已經是很流行的旅遊方式...


吳婉香新增了 14 張相片
從離開學校後第一次再見面的康定怡,當我們欣賞這一區的嚮導,田莉的先生劉sir忙著為大夥兒拍照,走進一棟可穿越的大樓,前面眺望和平鴿意象(聽說各人解讀不同),
後面望出去是河邊

跟著進香團去「北港朝天宮」旅遊吧!
風雨過後,心需要安定和重振。一起來讀讀這篇,跟著進香團去「北港朝天宮」旅遊吧!
「進香」是臺灣傳統社會相當普遍的民俗活動。所謂進香,就是信眾追隨分靈的神像回到原廟參加祭典或參拜,而這群隨香參拜的團體就稱為「進香團」。一般人聽到進香團,總覺得是阿公阿媽的旅遊團,但早在日本時代,進香團卻已經是很流行的旅遊方式...
國立臺灣歷史博物館 X UDN 讀●書●人:http://udn.com/news/story/7923/1958254
#時光旅人 #典藏 #北港朝天宮 #進香 #媽祖

2016年9月27日 星期二

0928 2016 三

night time
BBC's Delius: Composer, Lover, Enigma
https://www.youtube.com/watch?v=uTVhBhPzPQA
2012

日光燈壞了,更新,跑2趟:約40瓦、約1.4Meter;第二趟買咖啡;麥當勞買雞排請安裝的管理員。


讀"譯人:張心漪"有感:
2016.+.28,張心漪先生百歲,我取得一本2007的《心漪集》(Recollection)--這英文書名就是妙譯。


學台語字彙
宋.范仲淹.謝安定屯田:「意愛甚隆,非某之可堪也。」
~~~~
意愛 - 臺灣閩南語常用詞辭典
心有所屬、情有所鍾。例:少年人若有相意愛就好,咱莫插傷濟。Siàu-liân lâng nā ū sio ì-ài tō hó, lán mài tshap siunn tsē. (年輕人彼此喜歡就好,我們不要管太多。).
風颱天,學唱台語版
60年前,蕭而化教授譯填寫歌詞,將義大利名曲Santa Lucia音譯為<散塔盧其亞>,25年前,其長子代表所有的著作權繼承人,將曲名改為意譯<聖潔的露琪亞>,蓋因Lucia為那波里海邊守護女神之故也。
這首台語版填詞不走原文歌詞的翻譯路線,融會貫通後改寫、以利歌者理解原曲⋯⋯
更多

義大利語詞曲:Teodoro Cottrau 台語創作填詞:林偕美 樂隊編曲指揮:林家慶 演唱:陳聰仁 樂隊:黃維明、林岑芳、陳瑞賢、孫琬玲、 高銘雄、翁天鈞、黃接慶、林武峻。 版權:台北音樂教育學會 註:部分照片取自www.wallpaperpimper.com 另有華語版本http://youtu.be/pt...
YOUTUBE.COM


2008年油蔡禎騰副校長頒獎--台北:品質學會:東海大學戴明學者獎座
117 譯藝獎起源自劉振老師紀念奬
https://www.youtube.com/watch?v=MJOymTjuFG4
Published on Sep 27, 2016
譯藝獎起源自2008年的劉振老師紀念奬,為表揚翻譯者因翻譯有成,豐富了台灣的知識領域,提昇人文思想境界和譯藝所創設的,並由人文促進教育基金會贊助,首度得奬者為汪詠琪先生,梁永安先生。
2013年起, 譯藝獎由鍾漢清先生贊助。每年10月或11月頒發。分二級:譯藝獎 (I)、譯藝獎 (II);標準以翻譯的質與量為考量。
2013年譯藝獎
梁永安先生
談鄭明萱譯作《青花瓷的故事》《認識媒體》-- 梁永安
https://www.youtube.com/watch?v=-Ek2N...
梁永安談《惡人》《落葉》《最終點》
https://www.youtube.com/watch?v=5E8xB...
張華先生
漫遊愛麗斯的奇境 張華先生 2016-6月15日
https://www.youtube.com/watch?v=rkCzP...
世界卡洛爾(Lewis Carroll)研究方向與蒐集風氣 張華
https://www.youtube.com/watch?v=icxds...
創意的翻譯 (張華先生) Alice 150 - celebrating the 150th Anniversary of Alice-- 譯藝獎 2015 特別講座I
https://www.youtube.com/watch?v=GxtEP...
2014年譯藝獎
繆詠華女士
邱振瑞先生
譯藝獎 2014 ~繆詠華 邱振瑞
https://www.youtube.com/watch?v=rZwNZ...
介紹法國龔古爾文學獎 繆詠華
https://www.youtube.com/watch?v=86FX_...
介紹法國龔古爾文學獎,談2015年新譯《小王子》、《夜間飛行》、《天上再見》
2015年譯藝獎
彭淮棟先生
托馬斯.曼《浮士德博士》裡的音樂 彭淮棟 (前篇)
https://www.youtube.com/watch?v=YrEd9...
托馬斯曼《浮士德博士》裡的音樂 --座談會 彭淮棟 (後篇)
https://www.youtube.com/watch?v=L_j8z...
彭淮棟 談:《威瑪文化》
https://www.youtube.com/watch?v=oNdSn...
譯藝獎 2015 彭淮棟 譯歷自述
https://www.youtube.com/watch?v=dknpr...
蘇錦坤先生
台語八音與兒童念歌 蘇錦坤
https://www.youtube.com/watch?v=ENzFD...
西貝貨:偽裝的翻譯 蘇錦坤先生
https://www.youtube.com/watch?v=O8eLM...
「漢詩音韻欣賞淺說」 蘇錦坤主講
https://www.youtube.com/watch?v=6QQLK...
「漢字古音淺說」 蘇錦坤主講
https://www.youtube.com/watch?v=gvhWt...
譯藝獎2015 蘇錦坤Ken Su 談:《法句經》的故事
https://www.youtube.com/watch?v=j2Pks...


Listening to the recording now is only possible thanks to some New Zealand scientists, who recently restored it.

It was created by Alan Turing.
ATLASOBSCURA.COM

0727 2016 二 颱風天Megi kills at least four people and injures hundreds


 Megi, the third typhoon to hit Taiwan this month, kills at least four people and injures hundreds.
Ih-Cheng Lai 覺得一陣寒意。對話 @ 颱風天
今天"真"的是颱風天,待在家裡還真的有點悶。
突然,Debbie說 " 我們還是不要急著退休.....",我說" 為什麼?",她笑著說" 我們整天在家裡,講不到十句話耶 ! "............
hc:一起聽風聲雨聲最幸福

Google is 18 years old today.


昨晚7-Eleven 消夜--改善,少一層裝料的塑膠。 教堂廊道有人。
一夜風雨:一直找不出風聲來自何處。
麥片已經吃完,剩ㄛˇ下一顆柚子。
約12點下樓 (12點和16點風雨交加),麥當勞開早上,他們決定打烊。 管理員說可去爭鮮吃腐飯糰。
永望出版的郭維租翻譯矢內原忠雄{我所尊敬的人物}製作;校對甚差,錯誤多。



一切難捨,不過己身

金光明經

顧老師最後在舞台上的回身,是經文上說的:「一切難捨,不過己身」吧。


8月21日我在舊金山為華人防癌基金募款,演講一場「肉身覺醒」,演講前接…
UDN.COM|作者:UDN.COM 聯合新聞網


美國總統辯論 關於Trump的supercut
It was a battle between the lawyer and the salesman - and for the most part, the lawyer came out on top.--bbc


The first presidential debate played out as our KAL cartoonist expected





致酒行(唐‧李賀)致酒、奉觴,少年心事當挐雲,誰念幽寒坐嗚呃?
惦,失竊,一品,爺們、涉外,摘奸發伏
「一中」諸表
秋,金秋,明察秋毫
過密/過疎,集中,集中力
憧憧,沃酹

北市水濁度破萬二,最快下下四點會停水, 要儲存用水晚餐若風雨變大,我看你就在麥當勞用餐好了
晚上回去吃飯:yy大主三菜
看hbo
Jersey Boys is a 2014 American biographical musical drama film directed and produced by Clint Eastwood based on the Tony Award winning jukebox musical of the same name. The film tells the story of the musical group The Four Seasons. The film was released in the United States on June 20, 2014.[5][6] The film received mixed reviews from critics and grossed $67 million.[7]

Plot[edit]

In 1951, in Belleville, New JerseyTommy DeVito, narrating the story, introduces the audience to himself, Tommy's brother Nicky, and their friend Nick Massi, who perform together as The Variety Trio, and to a barber's son, 16-year-old Frankie Castelluccio, already well known in the neighborhood for his singing voice. Frankie has the admiration of Genovese Family mobster Angelo "Gyp" DeCarlo, who takes a personal interest in him.
One night, the group attempts a robbery of a safe, for which the police later arrest them. In court, Frankie is let off with a warning but Tommy is sentenced to six months in prison. After his release, Tommy reunites the group and adds Frankie as lead singer. Frankie changes his professional name to Frankie Vally, and then Frankie Valli. At a performance, Frankie is entranced by a woman named Mary Delgado. He takes her to dinner, and they are soon married.
The group, now called "The Four Lovers," is in need of a songwriter after Nicky leaves. Tommy's friend Joe Pesci tells him about a talented singer-songwriter, Bob Gaudio, and invites him to hear the group perform. Gaudio, now narrating, is impressed with Valli's vocals and agrees to join.
The band, having recorded several demos, attempts to attract interest, with little success. One day in New York City, producer Bob Crewe signs them to a contract. However, they quickly realize that it only allows them to perform back-up vocals for other acts (as The Romans and The Topix). Crewe says that the group does not have a distinctive image or sound yet. Inspired by a bowling alley sign, the guys rename themselves "The Four Seasons," and sing a new song Gaudio has written, "Sherry", to Crewe, who agrees to record it.
"Sherry" quickly becomes a commercial success, followed by two more, "Big Girls Don't Cry" and "Walk Like a Man". However, before an appearance on The Ed Sullivan Show, Valli is approached by Jewish mobster Norman Waxman, a loan shark for one of the other Five Families, who claims that Tommy owes him $150,000. Frankie goes to DeCarlo, who gets Waxman to allow the group to pay the debt, which turns out to be considerably larger. Tommy must go to work for the mob's associates in Las Vegas until it is paid. Nick, irritated by Tommy's irresponsibility, not being involved in the group's decisions, and never being able to see his family, also leaves the group.
Forced to tour constantly to pay the debt, the band hires a set of studio musicians and becomes Frankie Valli and the Four Seasons, with Gaudio now acting only as songwriter and producer. Valli learns from his now ex-wife Mary that his daughter, Francine, now a drug addict, has escaped from home. Valli tracks her down and regrets not acting as a better father for her when she was growing up. He also arranges for Gaudio to offer her singing lessons and for Crewe to cut a demo for her.
A few years later, the group has finally paid off Tommy's debt. However, this coincides with the news of Francine's death by drug overdose. Frankie and Mary both grieve for their daughter. Gaudio composes a new number for Valli to sing, his first as a solo artist. Frankie is at first hesitant, as he is still in mourning, but eventually agrees. The piece, "Can't Take My Eyes Off You", becomes a commercial success.
In 1990, the original Four Seasons are to be inducted into the Rock and Roll Hall of Fame. The quartet performs "Rag Doll" onstage, their first performance together in over twenty years. The music fades as the four men take turns addressing the audience. Tommy, in an ironic twist, now works for Joe Pesci, who has gone on to become an Oscar-winning actor. Nick claims to have no regrets about leaving the group, enjoying the time he spends with his family. Bob has retired to Nashville, Tennessee. Lastly, Frankie finally takes over the narration, stating that the best time he had during his time with the Four Seasons was before their success, "when everything was still ahead of us and it was just four guys singing under a street lamp."

~~~
空蝕現象(Cavitation),又譯氣穴現象氣蝕現象空洞現象,指的是在流動的液體中氣相的空穴 – 亦即極小的無液體空間(「氣泡」或「空隙」) – 產生與消滅的一種物理現象,是力作用在液體的結果。液體受到壓力的快速改變時會產生空穴,此時的壓力通常相當低,除了液體本身的蒸汽壓,可以說是真空。當環境的壓力變高,空穴分裂,產生強力的衝擊波






【颱風天,送書天!】
光現出版社的維君問我,要不要幫他們的新書《剛性泡沫》寫推薦文,因為這是一本談論中國經濟與金融體系的書,加上我一查這是一家新出版社,當然要幫助新事業啦。
沒想到把書稿印出來仔細研讀時,發現這本書英文版 China's Guaranteed Bubble 的序文,竟然是 2013 年諾貝爾經濟學獎得主 Robert Shiller 寫的,喔天哪,就是那個很有名的寫了《非理性繁榮》、當代研究經濟泡沫最出名的經濟學家席勒爺爺。
原來《剛性泡沫》的作者、上海交通大學金融學院朱寧教授,是席勒爺爺在耶魯大學的同事,嘖嘖我小時候讀《非理性繁榮》時席勒可是超帥氣大叔,整排經濟學著作中照片最帥氣的就是他耶。於是我夢幻的成為了這本書繁體中文版的導讀作者,文章就排在席勒爺爺附近呢冒出了粉紅泡泡(其實他寫的序文也滿有趣的喔)。

時間可能有誤: "一九九二年"?新台幣大幅升值到二十五元對一美元、股匯房市暴漲、台股三度破萬點、
Emmy Hu 九二年新台幣升值造成後續的事情。三度破萬當然是三個年份的事情了
"台幣對美金最貴"這應該是80年代,約1987年
新台幣
中台無從比較;近5年文獻多



很可惜,大家聚散之後都笑忘江湖了。
或許,能聚聚,就是福分(我與錦坤兄丛新會合最難得;作個經理,卻無緣與自己的部門"全體"相聚)。以前,吳兄偶爾會來電告訴,我哪位朋友走了。"棄我去者,昨日之日不可留;亂我心者,今日之日多煩憂。"

~~~~
參加吳國精夫婦請客的第5次(第10年) "電子工業研究所 (ERSO)"校友會。百多人與會。
我1981(研究所約1000人)-1985 (約1650人)在電子所服務。
0950 出發,走一段路才想到多年前還有一張亞聯的票,它繞一大圈。1140才清華大學。馬上到清華大學出版社,他們現在每年出版十多本,很熱絡,走普及路線,所以連研究生海外交流的經驗書都可以全彩出書300多頁呢。可能2011年他們百年校慶,校友服務中心約出版12本書,我買了一本:《人物清華》 (2011):有趣的是,我今晚與電子所(ERSO/ITRI)的2位長官(台大的校友)詳談,他們列入書中:胡定華博士(頁222-25),清華的榮譽博士,他當旺宏董事長時,與吳敏求(頁239-39)總經理協議捐當時最大的一筆(3億元);史欽泰博士(頁154-57)在當過工研院(ITRI)董事長後,到清華創科技管理學院。

《人物清華》書中多人談到大學以人為本,所以找優秀的學生和師資是最重要的。(孔祥重院士(頁150-53):"......大學是學校,應該是服務學生,以學生為主體才對......"( 頁153);他們與北京清華合作2年雙碩士......) 梅校長的教育家風範的故事:有研究生在實驗室偷製酒,校方管理人員找到物證,向梅校長告狀。梅校長哈哈一笑:"這樣難喝的東西怎麼會是酒....."。

2015年9月27日 9:47 ·

有些朋友知道,我在研究1955-1960的東海大學學人的"學思":
牟宗三 《五十自述》, 台北:鵝湖,1989 (只前二章是新稿:末幾篇約寫於1959), 頁123-25 有關於The Life of Jesus by Ernest Renan
第19章 《耶酥熱情的激烈化》之評語與修正。
2015.9.26夜, 讀《五十自述》,竟然引用 Søren Kierkegaard的話:契爾克加德:"沒有一個世代的人能從前一代學知真正的人生,由這方面來看,每一世代都是原始的。它所負的工作並無與前一代的有什麼不同!它亦不能勝過前一代而更進步。例如沒有一個世代能從前一代學知如何去愛,除從頭做起之外,也沒有一個世代能有任何其他開始點。同樣,信仰亦是如此。......"
現在網路可找到:
“Whatever the one generation may learn from the other, that which is genuinely human no generation learns from the foregoing...Thus no generation has learned from another to love, no generation begins at any other point than at the beginning, no generation has a shorter task assigned to it than had the previous generation.”

"......先生既老,而聰明不衰,酬對終日,不少厭怠。......"
--- 文徵明作沈周行狀稿 (莊喆先生有一大作品是給全世界的文徵明專家參加Richard Edwards(艾瑞慈)主持的文徵明國際會議討論的....
27日下午15點到17點,莊喆老師無私地跟數十人交流:聽演講的約40人,一起聽莊喆老師"說"作品的,約20人,2/3是女性。Wikipedia 莊喆條目不夠深入,他的恩人不少,都沒提起.....
回顧展的起點是他大學時代追同班女同學為她做的塑像;與數十年之後太太畫他的像對視。
另一區是由弟弟莊靈收集的 莊喆的家人之素描 (這應該是莊喆在東海大學建築系開的課程),非常好。寫老父莊嚴的像與信已發表在雄獅版的"莊嚴"。母親的兩張一是初老,一是垂垂老矣,很好。
Wikipedia:"莊喆出身書香世家,自幼耳濡目染很早變接觸中國歷代書法真跡,培養出對書畫藝術的興趣。" 妙的是,今天有人拿一幅據說可能是他16歲臨的國畫"鑑真偽",很不錯,莊先生說那印章是父親送的,假不了..... (他青少年期的國畫水平如此,怎可能在師大選國畫組.......)
他到美國才開始研究石山.....
今天看到的兩則"造假新聞":其一為台灣的聯合報。
~~~~
美国下令60多所孔子学院全部停办
美国下令60多所孔子学院全部停办 北京时间: 2016-05-24 09:34:09…

由於查博克來的"丹道實踐:近代人文與科技相遇的養生文化",順便了解"政大出版社",有78本書。
http://www.books.com.tw/web/sys_puballb/books/?pubid=nccu