問題:都沒記出處,難以還原。
1.早川德次*:服務精神、善意地與人交往、誠意、創意
2016.9.8 寫這則時,今年Sharp 已經為Foxconn併購。
80~90年代,Sharp 是日本科技的開創公司,實力和財力可能是Foxconn的 數十倍。
1972年,鍾老師教:工作研究 Work Study..... 2. 希臘之瓶甕製作
只有最後的完成(Finishing),才委由奴隸作,稱之為Labor。
其他從頭開始的每一步驟,都是由自由匠人所為,稱之為Work。
3. 湯恩比的說法有沒走樣?religion 即"絆"。
對人類而言,遠比物質更重要的,乃是養成我與他人之間互相忠實,彼此協助的心。
在這些方面給予協助、指導的,就是宗教--* religion的原意。
* religious
1972年,鍾老師教:工作研究 Work Study..... 2. 希臘之瓶甕製作
只有最後的完成(Finishing),才委由奴隸作,稱之為Labor。
其他從頭開始的每一步驟,都是由自由匠人所為,稱之為Work。
3. 湯恩比的說法有沒走樣?religion 即"絆"。
對人類而言,遠比物質更重要的,乃是養成我與他人之間互相忠實,彼此協助的心。
在這些方面給予協助、指導的,就是宗教--* religion的原意。
* religious
Origin
Middle English: from Old French, from Latin religiosus, from religio 'reverence, obligation'(see religion**).
** religionOrigin
Middle English (originally in the sense 'life under monastic vows'): from Old French, or from Latin religio(n-) 'obligation, bond, reverence', perhaps based on Latin religare 'to bind'.
Wiki
Etymology[edit]
Wiki
Etymology[edit]
From Anglo-Norman religiun, from Old French religion, from Latin religiō (“scrupulousness”, “pious misgivings”, “superstition”, “conscientiousness”, “sanctity”, “an object of veneration”, “cult-observance”, “reverence”). Most likely from the Indo-European root h₂leg with the meanings preserved in Latin "dīligěre" and "lěgěre", i.e. to read repeatedly or to have something solely in mind.
4. 岡潔*
能感受芭蕉所說的對萬物的情感和心緒,即佛門所說的"徹悟"---沒有"自、他"對立,而是一種"非自、非他" (真我、大我)的心境。
*可能出自後來出版的:岡潔、胡蘭成 『岡潔/胡蘭成』 新学社〈新学社近代浪漫派文庫 37〉、2004年11月。胡蘭成先生可能摘述。 (查Wikipedia 岡潔的扉數學方面的著作,沒有對日本文化的全盤了解和閱讀,很難進入其世界。)
,
目次
[非表示]
Kiyoshi Oka was a Japanese mathematician who did fundamental work in the theory of several complex variables. He was born in Osaka. He went to Kyoto Imperial University in 1919, turning to mathematics in 1923 and graduating in 1924. Wikipedia
讀懂此篇日文才算合格;
947夜『春宵十話』岡潔|松岡正剛の千夜千冊
5. 朝熟者 韓昌黎
無緣其源,無迷其途,終吾身而已矣。---與原文/意差很多
韓愈在《答李翊書》中,還提出「氣盛言宜」的著名觀點,這一觀點所體現出的修養論意涵,則與荀子有了明顯的差異,呈現出與孟子更為接近的面貌。孟子主張涵養內心的「浩然之氣」,指出「浩然之氣」是禮義涵養所生,所謂「其為氣也,至大至剛,以直養而無害,則塞於天地之間。其為氣也,配義與道。無是,餒也。是集義所生者,非義襲而取之也。行有不慊於心,則餒矣」(16)。而韓愈對古文養氣的認識,與此頗為接近,韓文亦對此有所論及:「雖然,不可以不養也。行之乎仁義之途,游之乎《詩》、《書》之源,無迷其途,無絕其源,終吾身而已矣。」(17)原文網址:https://read01.com/xKd5D3.html
昌黎先生集/卷十八- 维基文库,自由的图书馆
https://zh.wikisource.org/zh-hant/昌黎先生集/卷十八 - Translate this page
Jan 18, 2009 - 然則用功深者,其收名也遠。若皆與世沉浮,不自樹立,雖不為當時所怪,亦必無後世之傳也。足下家中百物,皆賴而用也,然其所珍愛者,必非常物。答劉正夫書[編輯]
愈白:進士劉君足下:辱箋,教以所不及,既荷厚賜,且愧其誠然,幸甚,幸甚!凡舉進士者,於先進之門,何所不往,先進之於後輩,苟見其至,寧可以不答其意耶?來者則接之,舉城士大夫,莫不皆然,而愈不幸獨有接後輩名,名之所存,謗之所歸也。
有來問者,不敢不以誠答。或問:「為文宜何師?」必謹對曰:「宜師古聖賢人。」曰:「古聖賢人所為書具存,辭皆不同,宜何師?」必謹對曰:「師其意,不師其辭。」又問曰:「文宜易宜難?」必謹對曰:「無難易,惟其是爾。」如是而已。非固開其為此而禁其為彼也。
夫百物朝夕所見者,人皆不注視也,及睹其異者,則共觀而言之。夫文豈異於是乎?漢朝人莫不能為文,獨司馬相如、太史公、劉向、揚雄為之最。然則用功深者,其收名也遠。若皆與世沉浮,不自樹立,雖不為當時所怪,亦必無後世之傳也。足下家中百物,皆賴而用也,然其所珍愛者,必非常物。夫君子之於文,豈異於是乎?今後進之為文,能深探而力取之,以古聖賢人為法者,雖未必皆是,要若有司馬相如、太史公、劉向、揚雄之徒出,必自於此,不自於循常之徒也。若聖人之道,不用文則已,用則必尚其能者,能者非他,能自樹立,不因循者是也。有文字來,誰不為文?然其存於今者,必其能者也。顧常以此為說耳。愈於足下,忝同道而先進者,又常從遊於賢尊給事,既辱厚賜,又安得不進其所有以為答也。足下以為何如?愈白。
6. 渾向 米芾
渾向(則)
畫家以簡潔為上。 簡者簡於象 ,而非簡於意也。 簡之至者, 繁之至者。
沒有留言:
張貼留言