2012年6月30日 星期六

0630 2012 六晴

1800時31度
逛台大校園


周五去參加 何炳棣 Ping-ti Ho 1917-2012 追思會
(以前寫過他10年前在台大的演講元氣淋漓  台大演講網有他2年前的2小時演講)
做點何氏  何炳松
何丙郁《學思歷程的回憶:科學、人文、李約瑟》
此書在公館五南買是沒有包書之書店

***
感謝yy

回敬你提的紐時中文網
日經中文網
http://zh.cn.nikkei.com/

***

亡友劉仲庸(HERBERT LIU)夫人和兒女來訪
給他們出版"紀念集"的建議
知道(Herb ) 計畫退休後環球旅行(女兒負責編其"旅遊"部分)
鼓勵會說日語的他兒子考交流協會留日獎學金

***
本周還是補翻譯胡適提的一部電影之PLOT (Wiki )
胡適與電影: Road To Life, Francis of Assisi, 曼鏗/ Inheri...

2012年6月29日 星期五

0629 2012 五晴


 半夜起來






Sonya

Lightning和MoonMoon,是世界送我的禮物,以他們為主角的這個部落格,是我送世界的禮物。
此一禮物可建議採取二種"包裝"方式: 純文字檔和圖文檔---換句話說 前者也相當妙的呢

(本周英國精英沒翻譯 雜念太多.....)
---
紐時中文網http://cn.nytimes.com)上線

---
(Kawase 說少寫  我說"那些時光是我的"逝者"......)

此趟還是見150人次:不過天氣熱了,運動機會不多…….喜歡熟人般吃飯,大餐令他頭大 (豬頭皮最堪想念)……
我問候他母親時,他才說四月多回去約10天,他90歲的母親無疾而終。葬禮有朋友參加,其中一人據說是戰後大名人,似乎是採佛教方式,他七七之後才來台灣。
溫昇豪(James Wen1978222日-)- 维基百科 溫昇豪是少數發達了還待人以禮的大咖。
文夏- 维基百科 文夏(1928年-)簽名贈的去《台灣影視歌人物誌1950-1965(台北:新聞局,有免費的PDF) 。他可能是少數,還能說流利的日語的名歌星,幾月後的演唱會早已售罄。喜歡與年輕人唱歌,感受喜氣---孫子11歲,希望活到他結婚。

《台灣電影》(日文)還是10月前出刊。我們去看舊香居老闆說他們年底會有影視方面的展覽--- 中國和台灣都有人將老襍誌複印,我還為他訂過。台灣情行形更好有人將萬本書贈台南藝大(上該校網的傳煤系即可知)

 

 下午35.6度參加 何炳棣 院士追思會14:00-16:20

--1621--------------------------------------------------------------
時間:2012年6月29日(星期五)下午2:00
地點:中央研究院人社中心第二會議室
          (臺北市南港區研究院路二段128號)

 回來晚餐後想起葉德榮. 或許因為我寫再見曹-宣

接到佩珊的留言仲庸過去一年了---.明早10點劉仲庸夫人要帶二小孩來辦公室 談周年書妳有空就來吧

2012年6月27日 星期三

0628 2012 四晴


中午發現飯有點走
下午YY買新桌
晚上開會到8點下去打招呼

重要的書不過翻譯不行.
圖案之于建筑

出版社: 山东画报出版社; 1 (201261)
外文书名: The Architecture of Patterns
平装: 155
正文语种: 简体中文
开本: 32

    植物学和涂鸦艺术有何关联?消费者行为与气泡的结构有什么关系?是图案将这些毫不相干的主题联系在了一起。从宇宙的构成到祖母睡椅上的印花,图案无处不在。以前它们毫无关联,但现在关系重大。现今最复杂的图案都经过了仔细的计算,它们离奇另类、具有物质上的丰富性和行为上的回应性,具备一定的功用,能为感官带来愉悦。这种多层面的观点为以前的图案定义带来了极大的挑战,并为建筑能够起重要作用的领域间的相互连接开辟了道路。 《图案之于建筑》由保罗·安德森、大卫·所罗门所著,本书的独特之处在于,探寻了图案在很多领域的定义和应用,并展示了当今的图案如何在设计中使用。本书利用历史资料和最新的个案分析,清晰地表述了图案现在所具有的潜力。

作者简介

     保罗·安德森:美国!ndie建筑设计工作室的创办人,注册建筑师,哈佛大学设计学院建筑系设计评论家。 大卫·所罗门:美国加州大学洛杉矶分校建筑学专业评论研究博士,雪城大学建筑系助理教授。

目录

  泛图案主义
    Pan—Patternism
1  多面手的力量
  The Power of the Generalist
2  原则+基元
  Principles  + Primitives
3  变化和多样性
  Variation + Variety
4  千变万化的图案
  Protean Pattern
图片鸣谢
鸣谢
注释
  • [próutiən, proutíːən]
  •  
[](())
1 変幻自在な, 変化きわまりない.
2 〈俳優が〉種々の役をこなせる.

The Architecture of Patterns Andersen, PaulSalomon, David Kwinter, Sanford WW Norton & Co (2010-

Drawing on the work of a diverse group of young international architects and forged from the intellectual and cultural milieus of fashion, ecology, cybernetics, evolutionary biology, chemistry and consumer behaviour, this polemical book examines the potential of a new generation of information-rich and formally complex patterns in contemporary architecture.
媒体推荐
The book offers captivating surprises as it unveils how patterns link seemingly disjointed categories, such as botany and graffiti or sensation and organization redefines patterns, illuminating their transient and sensory traits that are often overlooked. It offers designers an abundance of ways to showcase the unique traits of patterns and incorporate them into smart and innovative designs.--Zoe Namerow (08/04/2010)

《《大般涅槃經》裏有極端排斥女人的話》,一闡提


1948.9.9胡適筆記《《大般涅槃經》裏有極端排斥女人的話》(pp.2730-31)

引的曇無懺翻譯的《大般涅槃經 卷十「如來性品」第四之七》: (引文略)

.......世界文學裏很少見這樣侮辱女人的文字。大品《涅槃》能否認小品《涅槃》裏說的「一闡提無佛性」的話,能主張一闡提也有佛性,那是一大進步。但這裏引的一大段話,等於說女人沒有佛性!何以故? 因為經文明說,「是大乘經典有丈夫相,所謂佛性。…….若有不能自知有佛性者,我說是等名為女人。」這又是一大退步了。
*一闡提
维基百科,自由的百科全书

一闡提(梵文:Icchantika),佛教術語,佛教認為這是一種斷滅善根的人,他們不做善行,因此無法得到解脫。對於一闡提能不能成佛,這個問題引發了佛教內部許多的爭論。

字源

一闡提,其「一」是譯音,義為「貪欲」,不是數目的一。而所謂「一闡提」即不相信且詆毀佛法者,在佛教認為此乃斷滅善根的人,故不能成佛。

蘭嶼,達悟語 辭典


1959 世界新聞學校

《新聞記者的修養》為人“辯冤白謗”的精神 (1959 世界新聞學校)


 1959128,胡適在世界新聞學校作演講,題目是《新聞記者的修養》。(《胡適之先生年譜長編初稿》 3097-3101,採用129的《中央日報》報導)
胡適在演講中採用兩則外國的故事(都是有名的案件),來說明“為人辯冤白謗”的意義。
第一個案件是1958年出版的書《被偷去的年齡》The Stolen Years, by Roger Touhy, Ray Brennan
(很有意思的是胡適之先生將作者只說成是《美聯社》與芝加哥《太陽報》的記者Brennan,可能他認識的人)
第二個案件是他說連《大英百科》都有詳細記載的世界轟動的Dreyfus 案件 (hc: 也有許多相關的書)
結論
由以上兩個案子,我們可以充分的看出,社會上一個人的生命與名譽,不僅是在於法官與法庭,同時有一部分是在於我們這些拿筆桿的人的手裏。因此做一個新聞記者,必須(要有)為人“辯冤白謗”的精神。希望青年的朋友們學看偵探小說,並從現在起努力去培養為人“辯冤白謗”的修養,以達成一個新聞記者的任務。

幸福,才是國家競爭力/我看臺灣這四十六年(鄒至莊)/《梆笛協奏曲》《流浪者之 歌》,Fakes an...

20120627 06:13 AM
我看臺灣這四十六年
美國普林斯頓大學經濟學榮譽教授 鄒至莊 為英國《金融時報》中文網撰稿

這次回臺灣參加中央研究院第30次院士會議,是我從1970年第一次參加後的四十二年,這又是我在1966年第一次回臺灣後的四十六年——1966年,我也是訪問中央研究院的經濟研究所,被邀請作計量經濟學的演講。回想臺灣過去的四十六年,值得向大家報告。

1996年被請回臺灣,是因為臺灣的政府歡迎海外的中國學者回來參加經濟建設的工作,把他們當作臺灣的人民。1966年臺灣是相當窮的,中央研究院現在的設備大部分還沒有建立,我們住在研究院對面的一所日本式平房,外面可以看見水牛,但是經濟研究所已經成立,我是在所裏做報告的。

臺灣的經濟發展,大部分依靠國民政府從中國大陸引進的中國最優秀的人才領導經濟的發展。這些人才在政府服務的包括葉公超、嚴家淦、李國鼎、孫運璿、沈宗瀚、俞國華和其他能幹的菁英;在教育界與學術界有胡適(不幸在研究院開會1962年過世)、王世傑(當過外交部長和中研院在臺灣第一任的院長)、錢思亮(當過台大的校長與中研院的院長),還有其他在中研院非常傑出的研究員。我幸運的有機會與為臺灣建設的菁英在工作上跟他們學習實在獲益不少。

我的機會也是臺灣政府與領導人們對海外學者的倚重,當時幾位經濟學的院士有劉大中、蔣碩傑、邢慕寰,都是我的前輩,還有顧應昌與費景漢從1967年開始我們當了蔣介石的經濟顧問,每年暑期回到臺灣與臺灣行政院的五人小組合作研究臺灣經濟發展的方向。回來以後第一個星期五人小組包括行政院秘書長,中央銀行行長、經濟部長、財政部長、行政院主計處長,每天早晨從九點到十二點由他們解說臺灣最近的經濟問題,以後幾周院士們共同對經濟問題做研究,研究結果與建議我們再向五人小組報告,經過大家同意院士們把報告公開發表在臺灣的報紙上,公開發表的重要作用是政府要臺灣人民知道經濟政策是經過經濟學家的討論與慎重考慮決定的。

臺灣經濟發展的另一方面是技術的引進。李國鼎對這方面的貢獻很大,其中最重要的專案是在新竹建立新竹科學園區,把電子與相關的技術引進,這個政策與用國營企業來辦電子與相關的企業是不同的。臺灣的政策還是希望民營企業去辦電子企業,政府的角色只是引進技術而已,這個項目也靠了一般在美國的專家回來幫忙,一個最成功的例子是李國鼎請了張忠謀博士回來先當新竹科學園區院長,後來1987年由政府的資助建立臺灣積電體路公司。

今天海外學人對臺灣經濟發展的貢獻不如以往,這也是當然的:一方面臺灣自己已經有一干非常優秀的人才,另一方面經過經濟發展以後政府的功能減少了——其中有兩個原因,第一臺灣建立了民主制度,使得政府對經濟政策的制定與執行效率沒有從前好,第二是臺灣經濟已經相當的發展,進一步發展的速度會減慢。當然,臺灣政府還是歡迎海外學人回來幫助臺灣的建設,每一次在院士會都有一段時間來討論中研院與院士們對臺灣建設的項目,討論的結果會在報紙上刊登。

中國大陸的政府也非常歡迎海外的學人回國服務,政府決定了不少政策,例如兩千人計畫。一般而言,回內地的中國學人比較19601970年代回臺灣的年輕,因為中國留學生從1980年以後才能出國求學,但不少年輕的海歸已在政府與教育界有相當重要的職務,他們介紹了海外的有些思想幫助中國的發展。

最後,我想談談中國大陸與臺灣的經濟合作。經濟的融合可以從四方面談,就是貿易、投資、人才的流動與由前三者帶來的技術,這兩個經濟體在四方面都有合作。1980年代臺灣在中國大陸投資促進了大陸的經濟發展,1990年以後大陸的經濟也進步了;雙方的貿易與投資對彼此都有好處,人才的交流也增加,就中研院來說已經選舉了中國大陸的公民當了院士。中國大陸政府非常歡迎臺灣的人才到內地參與經濟建設,包括有些從前在臺灣當過行政院副院長與部長的。臺灣政府還沒有那麼開放,可能因為政治因素。我想以後兩方面人才的交流會繼續增加。

(注:鄒至莊,美籍華人經濟學家、美國普林斯頓大學經濟學榮譽教授、臺灣中央研究院院士。1960年提出著名的“鄒氏檢驗”,曾向臺灣及中國大陸提供經濟政策諮詢,八十年代實施“鄒至莊留學計畫”,經濟學家楊小凱、李稻葵、許小年、胡祖六等人受益於此。本文僅代表作者本人觀點。)


2012年6月26日 星期二

0627 2012 三晴


川瀨先生要來共進晚餐
他這回寫約的一位教授我沒為他邀到
所以此信末也提些憾事
(這情形很平常我昨晚寫封問候信給大學同學某教授 我猜他是幾天才看一次電子郵件 或出國了


----這兩篇送 玉燕  她今年當本棟樓的管理委員會主委 活動-海報-開會之多  歷年來之最

---
Ken 給我他一篇談"譯注"的文章
我近10年碰到的這一方面的例子實在太多了
最神奇的是文友Oba翻譯的一本德國文豪關於Bertolt Brecht 的小說
我記得是美軍在柏林辦的雜誌 Spectrum
妙的是Oba很認真的根據某網頁的資訊介紹它
不過 還有其他的許多"另外說法" 她沒照顧到.......
 ---

Edward Lear 諧趣詩 鳥類畫『未晚齋』




讀"愛德華.李爾:隱藏在自然史後的狂野面"《知識通訊評論》116期目錄
(今年是 Edward Lear 200周年慶  上文登在科學雜誌 因他也是著名的鳥類插畫家 Edward Lear - Wikipedia, the free encyclopedia    奧杜邦(John James Audubon)創作的《美國鳥類》(The Birds of America此書中國有翻譯)齊名。)

想起一段友情


2005年我介紹 Edward Lear 的諧趣詩 Edward Lear, Book of Nonsense 1-10
並贈『未晚齋』給文友瑞麟
他很有毅力  將該書以"每日一詩"方式翻譯出來

可惜的是  瑞麟兄給我回信說  他已將BLOGs中英美文學部分都刪除了

此通信錄好幾天沒更新了呢
我當初的想法是要有朋友來信才發信共享.
(我昨天和Ken Su的討論不算 胡適談採稆/採穭,《長阿含7經‧弊宿經》與Ken Su 討論  不過胡適引的故事很值得參考)

今天接到三呆從密蘇里的來信 他還說一個故事
在美國大陸某站遺失"全部資訊集一身"的notenook PC.....數百公里外重回而復得
我給他的回信祝他們合眾國"長夏" 豐盛  「清江一曲抱村流,長夏江村事事幽。」
或許可以再送他彰化人的 納涼



《美國的婦人》(胡適 ) 四代之後 1918-2012






  胡適 1918的《美國的婦人》提到這所著名的女校:
     In a commencement address she delivered in 1996 at Wellesley College, her alma mater, Ms. Ephron recalled that women of her generation weren’t expected to do much of anything. But she wound up having several careers, all of them successfully and many of them simultaneously. ----Nora Ephron| 1941-2012:Writer and Filmmaker With a Genius for Humor Nora Ephron| 1941-2012:Writer and Filmmaker 
  1918年﹐胡適在北京女子師範大學作了一次演講﹐題目是《美國的婦人》。他說﹕
  依我的觀察﹐美國的婦女﹐無論在何等境遇﹐無論做何等事業﹐無論已嫁未嫁﹐大概都存一個“自立”的心。別國的婦女大概以“良妻賢母”為目的。美國的婦女大概以“自立”為目的﹐“自立”的意義﹐祗是要發展個人的才性﹐可以不倚賴別人﹐自己能獨立生活﹐自己能替社會作事。
  胡適認為﹐
“這種觀念是我們中國婦女所最缺乏的觀念。”這種風氣﹐倘能傳播開去﹐便會“漸漸的造成無數‘自立’的男女﹐人人都覺得自己是堂堂的一個‘人’﹐有該盡的義務﹐有可做的事業”。
這些看法﹐雖不足以解說婦女的全部問題﹐但傳輸了女子解放發展的最基本精神。
 《美國的婦人》很精彩 近百年之後 還值得一讀  當時有兩刊物登載: (收入《胡適文存)》
李大釗文集(上)-胡適《美國的婦人》跋:
   適之先生這篇演稿寫成,持以示我,謂將寄登某雜志。我讀之,愛不忍釋。因商之適之先生,在本志發表。我的意思,以為第一可以擴充通俗文學的范圍﹔第二可 以引起國人對於世
此趟還是見150人次:不過天氣熱了,運動機會不多…….,喜歡熟人般吃飯,大餐令他頭大 (豬頭皮最堪想念)……
我問候他母親時,他才說四月多回去約10天,他90歲的母親無疾而終。葬禮有朋友參加,其中一人據說是戰後大名人,似乎是採佛教方式,他七七之後才來台灣。
溫昇豪(James Wen1978222-)- 维基百科 溫昇豪是少數發達了還待人以禮的大咖。
文夏- 维基百科 文夏(1928年-)簽名贈的《台灣影視歌人物誌1950-1965(台北:新聞局,有免費的PDF ) 。他可能是少數,還能說流利的日語的名歌星,幾月後的演唱會早已售罄。喜歡與年輕人唱歌,感受喜氣---孫子11歲,希望活到他結婚。

《台灣電影》(日文)還是10月前出刊。我們去看舊香居,老闆說他們年底會有影視方面的展覽--- 中國和台灣都有人將老襍誌複印,我還為他訂過。台灣情行形更好,有人將萬本書贈台南藝大(上該校網的傳煤系即可知)

界婦人運動的興味﹔第三可以為本志開一名家講壇的先例,為本志創一新紀元。我故附識數語,謝謝適之先生。
  191871
  《言治》季刊第3冊    署名:守常
    《新青年》5卷第3 1918915   



《馬偕博士日記》(陳宏文譯,台南.人光出版社,1996年出版,197頁),是《馬偕博士略傳.日記》(1972年)的改版。除原有內容外,增加了「馬偕與台灣」一文(是滬尾文史工作室刊行的「馬偕博士在淡水史蹟名勝圖的說明文字」。請注意,日記譯文照舊,是根據偕叡廉牧師的白話字摘譯本,不是根據新出土的馬偕日記稿本(有12冊,參見《教會史話》602603)。

 馬偕日記稿本(有12冊) 中文(玉山社) 和英文市面上都有販售.
 《馬偕博士日記》有一處注解我弄不清楚 換句話說 譯注不詳細可添讀者困擾.
 1871年11月15日
 風浪較平靜 今晚的禱告會由Mr. Davies主理,他是美國的宣教師(後來在日本創設了同志社大學)

 我們查同大的歷史可知Mr. Davies與該校的創社毫無關係:
創立人新島襄為了實現接受西方教育的夢想,於21歲時偷渡到美國。在1864年的時候,日本人到海外是違法的,新島為了實現夢想不惜付出萬一被捕將喪命的代價。新島於Philips Academy and Amherst大學學習,是第一位在海外取得學位的日本人。回到日本時,已經堅信了基於西方理想及基督教的論理教義設立高等教育機構的必要性。因此,新島於1875年創辦了同志社英學校。
Canadians G. G. Cochran helped in founding Doshisha University in Kyoto, and Davidson McDonald helped in establishing Aoyama Gakuin University in Tokyo.[2]

2012年6月25日 星期一

0626 2012 二午後驟雨





決定不到苗栗
給 Ken Su 兩問題 關於阿含經和古漢語

台大的佛學data base 可能是野心太大
《維摩詰經 》(鳩摩羅什) 即《說無垢稱經》 (玄奘)


時瑋
我前一陣子想起前年你興趣高地要將家人的父親祝壽文章"成書"的事
我認為應該設法弄出來做家人的紀念
我家弄不起來你們應該可以的......


 2010.7.9 就有此書的紀錄。  前一陣子《哀希臘歌》斐倫(拜侖)作 胡適譯 
晚近中國學者陳樂民先生將此篇寫成兩米多的長卷 ,中楷行書共十六段。"樂民還為此譯文寫了一篇文章,題為先賢可畏》,發表在《筆會》....."春蠶到死絲未盡。資中筠自選集 。不盡之思 》2011 ,頁1-23 ,據該文 ,這些都收入《一脈文心--書畫中的陳樂民》
很想讀《先賢可畏》,沒想到今天巧遇此書。就好好看它.......
斐倫(拜侖)作  胡適譯 (楚辭體) 
 胡適日记全集, 第 1 卷 1906-1914  見不到 此篇佳作,可惜 。 胡適雖只花四小時(各章多有詳說) ,不過".......自視較勝馬蘇兩家譯本。一以吾所用體較恣肆自如 ,一以吾于原文神情不敢稍失,每委曲以達之。至於原意,更不待言矣。......"
 《先賢可畏》陳樂民先生說胡適是花"四個月"弄它的我想可能是記錯了。

 不知怎的,看這些墨寶 ,想起多年前時瑋與我去看漢先生的書法展......(陳樂民先生此書是書畫文情兼備)......
 一脈文心《一脈文心--書畫中的陳樂民》




 《胡適日記》1928年11月20日 談《朱舜水全集》等:
舜水集中有《與陳遵之書》,中間推崇日本上公源光圀甚至。我最喜歡他的話:
 世人必曰古人高於今人,中國勝於外國,此是眼界逼窄,作此三家村語。
 舜水到過安南,日本,故有點比較的眼光。他在當時即看重日本,不為無見。-


1953年1月18胡適日記全集 9 : 1953-1962
頁9東京湯島聖堂
 依 朱舜水作的大成殿1/32模型蓋的----郭桓 《朱舜水》 1937/台北:正中1964  頁107

www.eastasia.ntu.edu.tw/chinese/data/200411/全文.pdf
檔案格式: PDF/Adobe Acrobat
 介紹8種《朱舜水全集》
2 新訂朱舜水集補遺. 七、朱舜水寄安東省菴書(一六六五年). 一二○三~六.................. ........................................... 62. 八、朱舜水寄安東省菴書(一六六九年). 一二四五.

2012年6月24日 星期日

0625 201 Mon. 晴 驟雨


4點多睡10點多被門鈴聲吵醒  / , 15:05 大雨. 讀胡適手稿的尹仲容編呂氏春秋可能是26篇被割裂成為160篇的.1959.11.28

 弄胡適 科學精神 Jeff 來電通知周五後之會
  約5點NTU CAMPUS 雨後天晴天  到圖書館 才確定今天起是暑假




胡適1959.11.26 給張其昀 (曉峰)


.......前幾年我在東京買得《勾余土音》三卷、《甬上望族表》二卷, 共三冊 ,為一函,是嘉慶十九年雕本。其中《勾余土音》只收謝山一人的詩,共三百九十首。其中約有三分之一是表彰甬上遺民()的壯烈,謝山小跋()所謂"寫哀吟於 楚些,........存軼事於夏殷。"都是很值得保存的

......只有廿九首見於《四部叢刊》所收的《鮚埼亭詩集》的《勾余唱和集》。不知您見過《勾余唱和集》的全本沒有 ?不知《唱和集》有無科本?.......


.......我覺得此二刻本似有影印流通的價值。......

(《勾余土音》或寫成《句余土音》連橫可能望書名生義.......)

 先生在《甬上望族表》首葉上有:
此表不列全氏何也? 胡適 。
 讀謝山《重修桓溪宗譜序》,可知全氏在宋、元無望族可紀.......此表所列望族皆以宋、元名宦為"望",其不列全氏,蓋由於此。

Google CEO Speechless Before Annual Event
PC Magazine
Google CEO Larry Page remains silent about anticipated Google attractions, but not because he refuses to speak. Because he can't.


 口吃的英王演講之後
 邱吉爾跟他說 I am speechless







 
胡適這一篇中國的婚制的演講,後來就以〈中國的婚制〉(Marriage Customs in China)為名發表在19146月出版的《康乃爾世紀》(The Cornell Era)*。這是康乃爾大學的學生文藝刊物。這篇文章的主旨就是他在日記裏所作的摘述。最有意味的是胡適的論述策略;他擺出的姿態是不辯護、不說教、純說 理。[3]他說:
不久前才在日本作交換教授的梅比(Hamilton Mabie)博士說過一句話。他說:有一句箴言,是所有想要詮釋外國人的想法或外國現狀的人都應該牢記在心的。那就是:不訕笑、不致哀、但求瞭解。一 個不瞭解外國習俗的人,連去作贊許的資格都沒有,更何況是去竊笑或訕笑它呢!我是奉這句箴言為圭臬,來討論中國的婚制的。我的目的在指出中國婚制的合理性 (rationality);不是要為它作辯護或找開脫,而是要讓讀者瞭解。舍我其谁:胡适(第一部:璞玉成璧1891-1917 ...


Cornell Era Volumes 1-56 (1868-1924) are avaialble as PDFs at http://ecommons.library.cornell.edu/handle/1813/22072.

 *  by Su Hu , '14 , pp.610-11, 624
That maxim is:" Neither to laugh, nor to cry, but to understand."

 HC的翻譯:
他說: 不久前才在日本作交換教授的梅比(Hamilton  W. Mabie)博士說過:有一句箴言,是所有想要詮釋外國人的想法或報導外國狀況的人都應該小心尊守的。那就是:不去嘲笑之、不去哀啼之、但求瞭解之。



(Hamilton Wright Mabie, A.M., L.H.D., LL.D. (1846–1916) was an American essayist, editor, critic, and lecturer.
 http://en.wikipedia.org/wiki/Hamilton_Wright_Mabie)


1959.11.30 晚上 在美國遠東文化會議餐會上以英文演講"文化交流的感想": (pp.3081-83)

......我對中美文化交流的感想有兩點 :

第一, 我在康乃爾大學讀一年級時,讀過名作家Mabie的名作的一句話" Neither to laugh, nor to cry, but to understand.".....(《新生報》的翻譯: "當你去外國學習文化時,切莫亂喊,亦勿嘲笑,唯應致力去瞭解。")

2012年6月23日 星期六

0624 2012 Sunday .熱午後雨




昨天Pachelbel Canon in D Original Instruments

 接著
magnificat fugue Quarti Toni

Pachelbel - Hexachordum Apollinis (1699), Aria 6 "Sebaldina" - Gerard van Reenen, clavichord



早上沒出去
午買50自述

.


玩具圖書館是台灣的新興社會教育事業,我不想苛求他們。
只是提醒大家,玩具最好由兒童參與設計或製作,而不過讓兒童淪於市場商品的奴隸。目前的玩具圖書館都只是回收市場的既有產品,所以很可能重複錯誤的教育用品。


 下午讀鳩摩羅什翻譯的 維摩   (武者小路實篤)


牟宗三  五十自述  台北鵝湖 1989  引玄奘翻譯的說無垢稱經


16:30 與yy 游客家館 (粽子180)紀州庵 


修改"

《愛的教育》Heart : a schoolboy's journal

Cuore (1878)  書中注入 作者De Amicis, Edmondo, 1846-1908
奮鬥義大利建國的愛國情操
被翻譯成25種語言以上

夏丐尊《愛的教育》《續愛的教育》都從日文重譯--- 不過《意大利經典散文》採用他的譯文

 《愛的教育》可能有十種的翻譯本  書名 《愛的學校》等等

 還有英漢對照本  台北:台北書局1957 翻印過
英文版根據此版本


Preface 說明此書成書的做法  很可以參考:  那是作者與日記者合作改寫增益的方式(到中學時) fictional diary

Heart : a schoolboy's journal (/[c1922])

0623 2012 六 近黃昏大雨一陣


端午節
午吃主婦連盟的粽子 採用的葉子不對 TOO RICH 膽固醇可怖

中午看BBC的  Culture Show
Sir Anthony Caro
官網更豐富多啦

 YY送來長青課程 原來她的太極拳....

下午一度忘記今天是 星六還以為是周日
 聯經


 Dundee, Inverness

2012年6月21日 星期四

0622 2012 五 晴 午後雨




昨天傍晚  Jeff Kang來吃芒果 (並教我處理芒果的訣竅)   他現在是Apple 公司產品的"厲害"使用者  他肯定htc 公司的產品不過好 而且台灣的資訊產業的主管都太輕忽Apple 公司的威脅力   最重要的談其公司新產品和機會....


3 小時以前  Sonya (Our lightning) -家政婦女王與無賴漢  


我的每周一位英國人的空言集選: 選他因為Wikipedia 的中文是空白 Sir Nikolaus Pevsner

今 天是日文課的收尾課 有課後座談會 我建議吃附近的爭鮮之壽司便當 (我很挑食不及格飯都弄不好......)  我還建議下學期的"戶外交學"可選臺灣大學  說到校歌我的老師都還記得他七十幾年前唱的太平國小之校歌---它比較實在 (不像現在的台大校歌通包台灣) 見到的是濃蔭/劍潭/圓山的宮.....




讀者文摘2006年某期有意思
15:25 下雨水
打算弄 herbert read
Wiki 他的唯一小說the green boy
 http://en.wikipedia.org/wiki/The_Green_Child
字數可能和本人的介紹還多
 1935年 The green child. A romance. New ed., 1945. With an introduction of Graham Greene, 1970. 増野正衛訳『グリーン・チャイルド』みすず書房, 1959年. 英宝社, 1968年. 前川祐一訳『緑のこども』河出書房新社, 1975年
 Open Library 有

YY忙發送傳單
翻華嚴玻璃屋內的人第一章不好 描述環境的能力不夠


林公誤認發下周的東西


竭盡己力。比喻非常用心、盡力。孔子家語˙卷二˙好生:「夫孝者,孝子所以自盡於其親。」尹仲容:「廉者,君子以自責,不宜以責人。惠者,君子以自盡,不宜以望於人。」沈雲龍編著《尹仲容先生年譜初稿》 台北:傳記文學,1972,頁438

 自責 自我要求或自我譴責、責備。如:「他有這種下場,皆是咎由自取,你不必過分自責。」


Thor is a 2011 American superhero film based on the comic book character of the same name published by Marvel Comics. It is the fourth film released as part of the Marvel Cinematic Universe. The film was directed by Kenneth Branagh, written by Ashley Edward Miller, Zack Stentz and Don Payne, and stars Chris Hemsworth, Natalie Portman, Tom Hiddleston, Anthony Hopkins, Idris Elba and Stellan Skarsgård. The film tells the story of Thor, the crown prince of Asgard, who is exiled from his homeland to Earth. While there, he forms a relationship with Jane Foster, a scientist. However, Thor must stop his adopted brother Loki, who intends to become the new king of Asgard.


Plot

In AD 965, Odin, king of Asgard, wages war against the Frost Giants of Jotunheim and their leader Laufey, to prevent them from conquering the nine realms, starting with Earth. The Asgardian warriors defeat the Frost Giants and seize the source of their power, the Casket of Ancient Winters.
In the present, Odin's son Thor prepares to ascend to the throne of Asgard, but is interrupted when Frost Giants attempt to retrieve the Casket. Against Odin's order, Thor travels to Jotunheim to confront Laufey, accompanied by his brother Loki, childhood friend Sif and the Warriors Three: Volstagg, Fandral and Hogun. A battle ensues until Odin intervenes to save the Asgardians, destroying the fragile truce between the two races. For Thor's arrogance, Odin strips his son of his godly power and exiles him to Earth as a mortal, accompanied by his hammer Mjolnir (the source of his power) now protected by an enchantment to allow only the worthy to wield it.
Thor lands in New Mexico, where astrophysicist Jane Foster, her assistant Darcy Lewis and mentor Dr. Erik Selvig, find him. The local populace finds Mjolnir, which S.H.I.E.L.D. agent Phil Coulson soon commandeers before forcibly acquiring Jane's data about the wormhole that delivered Thor to Earth. Thor, having discovered Mjolnir's nearby location, seeks to retrieve it from the facility that S.H.I.E.L.D. quickly constructed but he finds himself unable to lift it, and is captured. With Selvig's help, he is freed and resigns himself to exile on Earth as he develops a romance with Jane.
Loki discovers that he is actually Laufey's son, adopted by Odin after the war ended. Odin, overcome with stress from Loki's discovery and Thor's exile, falls into the deep "Odinsleep" that allows him to recuperate. Loki seizes the throne in Odin's stead and offers Laufey the chance to kill Odin and retrieve the Casket. Sif and the Warriors Three, unhappy with Loki's rule, attempt to return Thor from exile, convincing Heimdall, gatekeeper of the Bifröst - the means of traveling between worlds - to allow them passage to Earth. Aware of their plan, Loki sends the Destroyer, a seemingly indestructible automaton, to pursue them and kill Thor. The warriors find Thor, but the Destroyer attacks and defeats them, prompting Thor to offer himself instead. Struck by the Destroyer and near death, Thor's sacrifice proves him worthy to wield Mjolnir. The hammer returns to him, restoring his powers and enabling him to defeat the Destroyer. Kissing Jane goodbye and vowing to return, he and his fellow Asgardians leave to confront Loki.
In Asgard, Loki betrays and kills Laufey, revealing his true plan to use Laufey's attempt on Odin's life as an excuse to destroy Jotunheim with the Bifröst Bridge, thus proving himself worthy to his adoptive father. Thor arrives and fights Loki before destroying the Bifröst Bridge to stop Loki's plan, stranding himself in Asgard. Odin awakens and prevents the brothers from falling into the abyss created in the wake of the bridge's destruction, but Loki allows himself to fall. Thor makes amends with Odin, admitting he is not ready to be king; while on Earth, Jane and her team search for a way to open a portal to Asgard.
In a post-credits scene, Selvig has been taken to a S.H.I.E.L.D. facility, where Nick Fury opens a briefcase and asks him to study a mysterious object, which Fury says may hold untold power. An invisible Loki prompts Selvig to agree, which Selvig does.

Dear Friends,

我想藉此園地 ,跟大家報告陳老師今年的壽慶。
我們的品質學會,可能在十一月某日一下午辦一場老幹部慶祝會。它的時間待定,如果定了日期之後,我們一些朋友想在當天晚上,在公務人員發展中心的福華會館,擺一桌賀陳老師 (地點暫定,與會者自費,約500) ,並奉上我的賀文 (文題自定,6月底前請交到我的電子信箱)



--
鍾 漢清
Hanching Chung (or HC/ hc)
地址:台北市新生南路三段88號2樓
電話:(02)  23650127

2012年6月20日 星期三

0621 2012 四陰雨.





接到胡的三天環島記

 卡洛和麥克的三日寶島環遊

昨晚回台北
彷彿和颱風賽跑
搶上減了班次的高鐵
返回台北

這次返鄉探母
有一項初體驗
三天內搭火車環島/先前都飛機當天往返
花東線風景美麗,百看不厭
在台東待兩天,再搭南迴鐵路到台南──
第一次搭南迴線/沒多久,據說南迴鐵路因颱風停駛
到台南,探望麥克兄的弟弟,我哥,以及高俊明牧師賢伉儷/我們已經十年未見
台南有颱風假
風雨時大時歇
平素要大排長龍的小吃名店,冷冷清清,車子可以大搖大擺停在門口
麥克兄大塊朵頤,臉色非常怡人
我們在雨中的孔廟散步
巨大的金龜樹很美麗
我們回家,媽媽很高興,也很賞光
她很瘦,體重只有20幾公斤,風中殘燭,但頭腦很清楚
願意下床,拿助步器走路,試著取下鼻管,聊天
請街上的越南媳婦來家裡幫我們女眷們修指甲
媽媽還說她也要塗指甲油,塗得美美的

我和賢夫第一天陪爸爸去馬亨亨大道散步
第二天則驅車去小野柳和都蘭玩
爸爸也很高興,這是第一次有人專心陪他玩
我們也很愉快
非假日的海岸公路
很清幽,很舒暢

總之
往好處想,媽媽這次重病
住院一度彌留,子孫幾乎全員到齊,向媽媽致謝和道別
家人結構性的議定兩老的養生送死問題
重新安排如何在有限的時間裡
處理自己生命課題的優先順序──至少我是如此

稍後要埋首趕稿
希望7月10日之前可以再回台東

一切多謝


祝平安


-----
謝謝沈金標先生轉來的信  我做了一些空言

到這兒,才知道程校長的辭職和新校長選出的舊聞。我是東海前途中的悲觀者,不會因為那位英哲或英才來當新校長,而感到東海在經營上,事有可為。
因為那是要靠環境的開創,以及許許多多的利害關係人的同心協--- 這次學校的董事會又讓校長公館空一年,重蹈1971年的尷尬情形,實在反應董事會內的管理問題重重 (現在是什麼時代了,不應該有這種問題)

反過來說,看一下每一期的《東海人》都還有那麼多的人捐款,對學校寄以厚望,尤其是這一期的有那位了不起的不具名的善心人士就可知 --- 我辦公室的大學的校友,捐五億的已有數人,但是愛心無法用數量衡量。

我不是教徒。不過,喜歡這一期的 The Economist 寫的Andrew Huxley
文中說他祖父創的一字眼最堪應用…..
所以大家諒解我引一段我們或許熟悉的話,給有心人三省吾身:

King James Bible (Cambridge Ed.)
Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father;
在天主和我們的父前,記念你們因信德所作的工作,因愛德所受的勞苦,因盼望我們的主耶穌基督所有的堅忍。(思高本》)

***
今天在網路讀另一本馬偕傳  我們的出版水準落後西方至少百來年    又深入去了解Open Library的壯舉
《馬偕日記》/ From far Formosa (1896) The Black-Bearded ...
7點多讀《馬偕博士日記》50頁

《馬偕博士日記》(陳宏文譯,台南.人光出版社,1996年出版,197頁),是《馬偕博士略傳.日記》(1972年)的改版。除原有內容外,增加了「馬偕與台灣」一文(是滬尾文史工作室刊行的「馬偕博士在淡水史蹟名勝圖的說明文字」。請注意,日記譯文照舊,是根據偕叡廉牧師的白話字摘譯本,不是根據新出土的馬偕日記稿本(有12冊,參見《教會史話》602603)。
 馬偕日記稿本(有12冊) 中文(玉山社) 和英文市面上都有販售.

06:25補

讀格拉齊婭 黛萊達 書簡三封  收入《意大利經典散文》上海文藝 2004 頁156-59 (這系列選集除了不附外文之外 文字都不錯....很多詩意 或許 義大利是詩歌的國度  書中有"但丁傳" (原書名"金髮美男子" 據說出自神曲考倒我這外行.....)


Biondo era e bello /
1. ed.
Published: [Milano] : A. Mondadori, 1974

Dante: Purgatorio III

world.std.com/~wij/dante/.../purg-03.html - Cached - Translate this page
Io mi volsi ver' lui e guardail fiso: biondo era e bello e di gentile aspetto, ma l'un de' cigli un colpo avea diviso. Quand' io mi fui umilmente disdetto d'averlo visto ...

黃國彬譯注中"奉與" p.53 不知何意


感動的句子不是Grazia Deledda: La Madre (1920) [The Mother]《母親》 百度百科的長引文
不過 或許那是私人的.....
---
馬偕的回憶錄沒有他的座右銘 Rather Burn Out Than Rust Out  曹永洋譯"寧毀不銹" 
或可能是編書者的書寫成份或比重很多
Better wear out than rust out.
((ことわざ)) さびるよりすり減ったほうがまし;いても一生立っても一生.
4 〈木の葉などが〉さび色になる((up)).
 晚上Bureaucracy: What Government Agencies Do and Why T...
這是明目書店的第一本訂購書到手值得一記

10點出去逛書店  聯經 秋水堂等已關門只好到誠品臺大店.
讀者文摘 中文版幾乎已經和臺灣同化了 (編輯部早搬到臺北) 台灣的許多作家都選上  連"漢字專欄"都請人選十條關於"旅"的古語   連我這種漢字老頭子都搞不清楚那些死語
這種台灣本地化似乎有點矯枉過正  讀者文摘的胸襟應該放眼天下才好
"每月書摘"似乎也沒了呢! 真前進!
英文版的讀者文摘目錄上有"主題的世界地圖" 這應該學習......
---
我以前的文友新書: 巴黎文學散步地圖  這完全是自己拍照編寫 似乎不錯 她幾年前帶兒子遊巴黎 到各文豪墓地去憑弔  回台灣出版 死在巴黎  妙哉 (此條都完全憑記憶 不負責)


Browsers at a monthly exchange in Paris where a group of retirees display books, and customers may take as many books as they want if they agree never to sell or destroy them.
Alice Dison for The New York Times

The French Still Flock to Bookstores

As bookstores in the United States and Britain struggle, a centuries-old reverence for the printed page persists in France, where sales have risen. Above, a book exchange.


----
日本書東海道新風景每冊1600 還沒開封呢
翻翻The Art Guides Series - Thames & Hudson  博物館系列的新炒作法 也不錯



Jeff來吃芒果 (並教我處理芒果的訣竅) 他現在是Apple的厲害使用者  談其公司新產品和機會....

對於余先生的短文,訪談,學生談他等資料,讀者或可參考: 《智慧的薪傳:大師篇》,台北: 文建會/新聞局,1995 ,頁328-73

近年來中國出版余英時先生的選集 ,並多方想邀余英時回國的作為,實在沒弄清楚他再訪中國的前題條件是"共產黨必須下台"之後才可能....


然余英時(1930年1月22日-)沒見過胡適,而他的老師是楊聯陞和錢穆都了解胡適  余英時先生又是勸學生埋頭讀書的人,他又聰明,當然可以是胡適學的專家......

2012年6月19日 星期二

0620 2012 三雨


早上弄篇書介間譯評:
From far Formosa : the island, its people and missions(1896)...
(馬偕台灣回憶錄 的文本 可知西方文化/文明在19世紀末很發達......
 1880年的6215加拿大元  蓋出今天真理大學還在使用的"白屋"....
1960s 年代末.C. V. Starr 先生後來兩次各捐2萬五美金整健行胡適紀念館展覽廳
 
Cornelius Van der Starr also known as Neil Starr)
(昨天的參訪說馬偕的台灣遺澤包括四所大學......)


下午 謝謝Justing 傳來二周前田口玄一先生過世的消息
(田口博士是專業的巨人 我的師輩吳玉印先生等人的好友和事業伙伴 對我們影響很大 一時無法詳說)

馬偕台題灣回憶錄 的編輯/作者在前言    引 Macaulay (1800-59). Poet, historian, and politician.的話
現代的人很少讀他的作品了  試看 In 1982 Gertrude Himmelfarb wrote that
"...... Yet there was a time when anyone with any pretension to cultivation read Macaulay".

謝謝Ken Su的賜教



下午四點justing送的芒果到我給謝謝:水果剛剛收到再次謝謝
並祝端午節快樂

他答謝謝!都承蒙您指導,感恩!


1900 回去晚餐第一次明目的訂書有貨
3.10官僚机构 : 政府机构的作为及其原因 / 詹姆斯.Q.威尔逊(James Q. Wilson)著; 孙艳 北京市 : 生活.讀書.新知三联书店, 2006 北京第1版
  • 平装: 583页
  • 开本: 32开
  • 無索引

People 人物: 三月2012

hcpeople.blogspot.com/2012_03_01_archi... - Cached - Translate this page
2012年3月31日 – 官僚机构: 政府机构的作为及其原因/ 詹姆斯.Q.威尔逊(James Q. Wilson); 孙艳北京市: 生活.讀書.新知三联书店, 2006 北京第1版 ...

Page 408 …cited in chap. 8. 19. Clarence E. Ridley and Herbert A. Simon, Mea…

2012.6.20

晚上Bureaucracy: What Government Agencies Do and Why T...
這是明目書店的第一本訂購書到手值得一記


10點出去逛書店  聯經秋水堂等已關門只好到誠品臺大店.
讀者文摘 中文版幾乎已經和臺灣同化了 (編輯部早搬到臺北) 台灣的許多作家都選上  連"漢字專欄"都請人選十條關於"旅"的古語   連我這種漢字老頭子都搞不清楚那些死語
這種台灣本地化似乎有點矯枉過正  讀者文摘的胸襟應該放眼天下才好
"每月書摘"似乎也沒了呢! 真前進!
英文版的讀者文摘目錄上有"主題的世界地圖" 這應該學習......


我以前的文友新書: 巴黎文學散步地圖  這完全是自己拍照編寫 似乎不錯 她幾年前帶兒子遊巴黎 到各文豪墓地去憑弔  回台灣出版 死在巴黎  妙哉 (此條都完全憑記憶 不負責)

日本書東海道新風景每冊1600 還沒開封呢

翻翻The Art Guides Series - Thames & Hudson  博物館系列的新炒作法 也不錯

  1. The Art Guide: London - Thames & Hudson

    www.thamesandhudson.com/9780500289204.html - Cached
    'A treasure, and by far the broadest popular account of London's art offerings we've seen. It's one guide book you'll want to read cover to cover, as did we …
  2. The Art Guide: New York - Thames & Hudson

    www.thamesandhudson.com/9780500289211.html - Cached
    Thames and Hudson ... The Art Guides ... The Art Guide also features concise histories and critical analyses of many important artists ... The Art Guide: London ...


讀格拉齊婭 黛萊達 書簡三封  收入《意大利經典散文》上海文藝 2004 頁156-59 (這系列選集除了不附外文之外 文字都不錯....很多詩意 或許 義大利是詩歌的國度  書中有"但丁傳" (原書名"金髮美男子" 據說出自神曲考倒我這外行.....)

Biondo era e bello /

1. ed.

Published: [Milano] : A. Mondadori, 1974

Dante: Purgatorio III

world.std.com/~wij/dante/.../purg-03.html - Cached - Translate this page
Io mi volsi ver' lui e guardail fiso: biondo era e bello e di gentile aspetto, ma l'un de' cigli un colpo avea diviso. Quand' io mi fui umilmente disdetto d'averlo visto ...

黃國彬譯注中"奉與" p.53 不知何意

《傅斯年:中國歷史與政治中的個體生命》《陳寅恪與傅斯》年


 此書《傅斯年:中國歷史與政治中的個體生命的副標題用"個體生命"翻譯" a life " 真是有點"一鳴驚人" 亂譯!
中文版《傅斯年:中國歷史與政治中的個體生命》比英文版多六篇附論 (頁265-379) 很有參考價值 不過沒弄索引是敗筆

Wang Fan-sen, Fu Ssu-nien: A Life in Chinese History and Politics, Cambridge University Press,2000

傅斯年:中国近代历史与政治中的个体生命 [平装] ~ 王汎森 (作者)
出版社: 生活•读书•新知三联书店; 第1版 (2012年5月1日)
外文书名: Fu Ssu-nien:A Life in Chinese History and Politics
平装: 385页
正文语种: 简体中文
[item image]
(~406 pg)Read Online
(17.0 M)PDF
(14.0 M)B/W PDF
(~406 pg)EPUB
(~406 pg)Kindle
(~406 pg)Daisy
(608.4 K)Full Text
(8.6 M)DjVu

All Files: HTTPhttp://archive.org/details/fromfarformosais00mackrich

From far Formosa : the island, its people and missions (1896)

 Author: Mackay, George Leslie, 1844-1901; MacDonald, James A. (James Alexander), 1862-1923
Subject: Presbyterian Church -- Missions; Missions -- Taiwan; Taiwan -- Description and travel
Publisher: Edinburgh : Oliphant Anderson and Ferrier

 


這本書台灣至少有三種譯本

台灣遙寄林耀南譯 台灣文獻會 1959 

台灣六記周學普譯 台銀台灣研究叢刊 1960

福爾摩沙紀事: 馬偕台灣回憶錄 林晚生譯  台北:前衛  2007

 

當然 翻譯應該後來居上  林晚生的譯本很可讀 不過 問題還是相當多的

譬如說

"EDITORIAL PREFACE"中
 第一例 I knew how easy it was to be " worlds away " ; 
for, as Macaulay says about the writing of history, the details might
 all be true and the total impression inadequate and misleading. 
 黑體字翻譯得極笨重 (這是在談歷史寫作的"見樹不見林"問題):"
 
 因為我知道,編寫這種東西很容易失去原味。誠如英國著名的歷史兼評論家
麥考萊(Macaulay)在談到歷史的編寫時所說的,即使你所寫的每個細節都真確無誤,
但可能讓人讀後卻對事件未能有完整的概念,或產生偏差的認知。
 
第二例"mob" 是集體名詞不是"一個" (中文版   xvii)
 might be given to the public had been prepared, impressed 
upon him the duly of meeting tliis reasonable demand. To a 
man of his ardent temperament and active habits prolonged 
literary work is the most irksome drudgery. He would rather 
face a heathen mob than write a chapter for a book. But con- 
vinced of its importance, he undertook the task, receiving 
valuable assistance from the Rev. W. S. McTavish, B.D. For 
weeks together he did little else than ransack note-books and 
journals, and explore the stores of his capacious memory.
 於是大家都催促他要盡早把他的工作與生活好好的記述下來,因為這事有它的迫切性。
但對於他這種慣於不停熱心工作的人,要他坐下來做長篇的記述,是一件厭煩的苦差事。
他寧願花時間去向一位凶暴的異教徒傳教,也不想坐下來為這本記述寫上一小篇。
 
 

第二例中文本第281頁

It was during my first furlough in Canada, in 1880, that the people of my native county, Oxford, Ontario, at the sugges- tion of the " Sentinel- Revie w " newspaper of Woodstock, undertook to raise funds sufficient for erecting a college building in Formosa. Ministers and other Christian friends ap- proved of the proposal, and it was carried out with enthusiasm and vigor. At an immense farewell meeting held in the Methodist church, Woodstock, on the eve of my return to Formosa, the sum of $6215 was presented to me; and with that money the college building at Tamsui was erected, and, as was fitting, it w^as called Oxford College. It is with gratitude and pleasure that I recall this and other tokens of regard on the part of my home friends ; and when I think of that farewell meeting in 1881 there stand out against the back- ground of loving memory the form and features of Oxford's greatest son, the late Rev. John Ross, of Brucefield, whose life of faith was to me an inspiration, and whose labor of love the Canadian church ought not to forget. pp 291- 292 FROM FAR FORMOSA 


  form and features 性格與特徵


  labor of love
 Work done for one's satisfaction rather than monetary reward. For example, The research took three years but it was a labor of love. This expression appears twice in the New Testament (Hebrews 6:10, Thessalonians 1:3), referring to those who do God's work as a labor of love. [c. 1600]

 a labor of love
(報酬目当てでなく)楽しんでやる仕事

 
King James Bible (Cambridge Ed.)
Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father;
在天主和我們的父前,記念你們因信德所作的工作,因愛德所受的勞苦,因盼望我們的主耶穌基督所有的堅忍。(思高本)

 





書簡三封  收入《意大利經典散文》上海文藝 2004 頁156-59  格拉齊婭 黛萊達


  格拉齊婭·黛萊達不屬於那類圍繞主題討論問題的作家。她總是使自己遠離當時的論爭。當艾倫·凱伊試圖引她加入那種爭論時,她回答說:“我屬於過去。”也許 她的這種表態並不完全正確,因為格拉齊婭·黛萊達體會到她與過去、與其人民的歷史有緊密的聯繫。但是,她也懂得如何在她自己的時代生活,知道該怎樣給予反 映。雖然她對理論缺乏興趣,但她對人生的每個方面都有著強烈的興趣。

她在一封信中寫道:“我們的最大痛苦是 生命之緩慢的死亡。因此,我們必須努力放慢生活的進程,使之強化,賦予它盡可能豐富的意義。人必須努力淩駕於他的生活之上,就像海洋上空的一片雲那樣。” 準確地講,正因為生活對於她來說是那樣地豐富和可愛,因而她從不參與當今在政治、社會或文學領域的論爭。她愛人類勝過愛理論,一直在遠離塵囂之處過著她那 平靜的生活。

她在另一封信中寫道:“命運註定我生長 在孤僻的薩丁島的中心。但是,即使我生長在羅馬或斯德哥爾摩,我也不會有什麼兩樣。我將永遠是我——是個對生活問題冷淡而清醒地觀察人的真實面貌的人,同 時我相信他們可以生活得更好,不是別人,而是他們自己阻礙了獲取上帝給予他們在世上的權力。現在到處都是仇恨、流血和痛苦;但是,這一切也許可以通過愛和 善良加以征服。”


 Books
Pevsner on art and architecture
Pevsner on art and architecture