Ranganath speaking to graduate students in the University of California, Davis, neuroscience program in January.
Sasha Bakhter/UC Davis
A Leading Memory Researcher Explains How to Make Precious Moments Last
如果我們所記憶的內容,或是我們所記憶的內容的情感基調,是由我們當下的思考方式決定的,那麼對於記憶的真實性,我們到底能說什麼呢?
我認為記憶更像是一幅畫而不是照片。 一幅畫通常有逼真的一面,但也有解釋。 隨著畫家的發展,他們可以一遍又一遍地重新審視同一主題,並根據自己現在的身份進行不同的繪畫。 我們有能力記住非常詳細的事情,但我們會為我們記住的事情注入意義。 我們生來就是為了從過去中提取意義,而這個意義應該是真實的。 但它也有知識和想像力,有時還有智慧。
If what we’re remembering, or the emotional tenor of what we’re remembering, is dictated by how we’re thinking in a present moment, what can we really say about the truth of a memory? I think of memory more like a painting than a photograph. There’s often photorealistic aspects of a painting, but there’s also interpretation. As a painter evolves, they could revisit the same subject over and over and paint differently based on who they are now. We’re capable of remembering things in extraordinary detail, but we infuse meaning into what we remember. We’re designed to extract meaning from the past, and that meaning should have truth in it. But it also has knowledge and imagination and, sometimes, wisdom.
If what we’re remembering, or the emotional tenor of what we’re remembering, is dictated by how we’re thinking in a present moment, what can we really say about the truth of a memory? I think of memory more like a painting than a photograph. There’s often photorealistic aspects of a painting, but there’s also interpretation. As a painter evolves, they could revisit the same subject over and over and paint differently based on who they are now. We’re capable of remembering things in extraordinary detail, but we infuse meaning into what we remember. We’re designed to extract meaning from the past, and that meaning should have truth in it. But it also has knowledge and imagination and, sometimes, wisdom.
https://www.nytimes.com/interactive/2024/02/04/magazine/charan-ranganath-interview.html
All that past stuff is grist for the mill, but it’s not reality. That is the part that I struggle with. That’s the part that, when I was doing therapy, I tried to remind other people of. A lot of it is just reminding yourself, This is who I am now. Because it’s not like my being a nerd and being hated back then is more real than getting to do an interview now with somebody who interviewed Iggy Pop.10 This is reality, and nothing else matters.
所有過去的事情都是磨坊裡的穀物,但這不是現實。 這就是我所掙扎的部分。 這就是我在進行治療時試圖提醒其他人的部分。 很多事情只是提醒自己,這就是我現在的樣子。 因為這不像我是個書呆子,當時被人討厭比現在接受採訪 Iggy Pop 的人更真實。10 這就是現實,其他都不重要。
沒有留言:
張貼留言