2024年1月31日 星期三

漫談"Donald Keene 譯/著的日本文學" 21:三島由紀夫《近代能樂集 《班女》》班婕妤--後人稱 《班女》為被拋棄的女子。比較川端康成與 VS 三島由紀夫的"奇想"能力。。Arthur Waley 譯本的啟迪。難忘的˙Ivan Morris ( 1925 – 1976) 編Madly Singing in the Mountains: an Appreciation and Anthology of Arthur Waley, Walker, 1970

 

三島由紀夫《近代能樂集    《班女》》

班女出自:.....失寵後,做賦以秋扇自喻。後人稱 《班女》為被拋棄的女子.....


比較川端康成與 VS 三島由紀夫的"奇想"能力。川端康成勝......


維基百科,自由的百科全書
班婕妤
班婕妤圖像,來自《百美新詠圖傳
國家西漢
姓名不詳
位號少使娙娥婕妤
族裔漢族
出生前48年
樓煩(今山西朔城區
逝世2年
親屬
父親班況
漢成帝
兄弟班伯(兄)
其他親屬班彪的姑母
班固班超班昭的姑祖母
著作
《自悼賦》

《搗素賦》

《怨歌行(亦稱團扇歌)》
繪有班婕妤典故的《女史箴圖》局部

班婕妤(?—?),名不詳,樓煩(今屬山西朔城區)人,漢成帝嬪妃,西漢女性知識分子,通曉《詩經》及《周禮》等周朝文獻。[1] 她是班況的女兒、班彪姑母,以及班固班超班昭的祖姑。


アイヴァン・モリス

  • コロンビア大学での同僚。キーンが英訳した三島の『班女』の初演では吉雄の役を演じた[119]
^ キーン 2019, p. 204

三島由紀夫《近代能樂集《熊野》》。



Ivan Morris

From Wikipedia, the free encyclopedia
Ivan Morris
Born
Ivan Ira Esme Morris

29 November 1925
KensingtonLondon, England
Died19 July 1976 (aged 50)
Bologna, Italy
Alma materHarvard University
SOAS University of London
Occupation(s)Writer, translator, editor
Spouse(s)Ayako Ogawa (divorced)[1]
Nobuko Uenishi (divorced)[2]
Parents
RelativesIra Nelson Morris (grandfather)
Nelson Morris (great-grandfather)
Victor Henry Rothschild (great-grandfather)

Ivan Ira Esme Morris (29 November 1925 – 19 July 1976) was an English writer, translator and editor in the field of Japanese studies.[3]

Biography[edit]

Ivan Morris was born in London, of mixed American and Swedish parentage to Edita Morris (née Toll) and Ira Victor Morris (son of diplomat Ira Nelson Morris and grandson of meat-packer Nelson Morris).[3] He studied at Gordonstoun, before graduating from Phillips Academy.[4] He graduated with magna cum laude at Harvard University and received a doctorate at the SOAS University of London, specializing in Oriental languages.[3] As an intelligence officer for the U.S. Navy, Morris was one of the first interpreters sent into Hiroshima after the dropping of the atomic bomb.[5][6]

Morris wrote widely on modern and ancient Japan and translated numerous classical and modern literary works. He personally knew writer Yukio Mishima and translated some of his writings.[3] Morris' book The Nobility of Failure is dedicated to Mishima's memory. His translation of The Pillow Book Sei Shonagon was probably his most significant translation from Classical Japanese, and his The World of the Shining Prince, a description of the Heian court culture at the time of The Tale of Genji, is probably his most important single scholarly work.[according to whom?]

Morris joined the faculty of Columbia University in 1960 and was chairman of the department of East Asian languages and cultures from 1966 to 1969.[3] In 1966 he was elected a Fellow of St Antony's CollegeOxford.[7] He helped founding Amnesty International USA[3] and was the first chair of its board of directors from 1973 to 1976.

Ivan Morris died of heart failure in Bologna, Italy, on 19 July 1976.[3]

Personal life[edit]

Morris was married three times.[3] His second wife was Japanese ballet dancer Ayako Ogawa, his third wife Japanese writer Nobuko Uenishi.[8]

Selected works[edit]

As writer[edit]

  • Nationalism and the Right Wing in Japan: A Study of Postwar Trends, Oxford University Press, 1960
  • The World of the Shining Prince: Court Life in Ancient Japan, Alfred A. Knopf, 1964
  • Dictionary of Selected Forms in Classical Japanese Literature, Columbia University Press, 1966
  • The Tale of Genji Scroll, Kodansha, 1971
  • The Nobility of Failure: Tragic Heroes in the History of Japan, Holt, Rinehart and Winston, 1975

As translator[edit]

As editor[edit]

  • Modern Japanese Stories, Charles E. Tuttle, 1962
  • Thought and Behaviour in Modern Japanese Politics, by Masao Maruyama, Oxford University Press, 1963
  • Japan, 1931–45: Militarism, Fascism, Japanism?, Heath, 1963
  • The Pillow-Book Puzzles, Bodley Head, 1969
  • Madly Singing in the Mountains: an Appreciation and Anthology of Arthur Waley, Walker, 1970

沒有留言: