- 『私が日本人になった理由 日本語に魅せられて』PHP研究所、東京、2013年4月。ISBN 978-4-569-78317-8。OCLC 840388453。
Ozier Muhammad/The New York Times Donald Keene, a Japanese literature expert, led his final class at Columbia on Tuesday.
Columbia Professor’s Retirement Is Big News in Japan
BY COREY KILGANNON APRIL 26, 2011 6:19 PM April 26, 2011 6:19 pm 14
he waited for questions, telling his students, “Just think, if you ask a question, you’ll be seen by a million Japanese.”
This was the final session of Professor Keene’s graduate seminar devoted to traditional Japanese Noh plays.
While discussing his departure during the class, he quoted the final lines of “Matsukaze,” a play by the writer Kanami, the last line of which says “all that is left is the wind in the pines.”
Matsukaze (Noh play)
Japanese Wiki Corpus
https://www.japanesewiki.com › culture › Matsukaze ...
"Matsukaze" is a Noh play (classical Japanese dance theater). It was written in the Muromachi period. It is thought that the original version written by ...
atsukaze, The Wind in the Pines - YouTube
YouTube · Daniel Nyohaku Soergel
910+ views · 2 years ago
13:25
Matsukaze and her sister Murasame (Waves) were pearl divers, earning their living under water. (Kanami, 14th C) This piece is from the solo ...
Sources and themes[edit]
Royall Tyler and other scholars attribute the bulk of the work to Zeami, claiming that it is based on a brief dance piece by his father Kan'ami.[1] The play's contents allude strongly to elements of the Genji monogatari, particularly the chapters in which Hikaru Genji falls in love with a lady at Akashi and later (temporarily) leaves her. The early section written by Kan'ami quotes from the "Suma" chapter of the monogatari,[6] the play's setting at Suma evokes these events and the theme of women of the shore who, after an affair with a high-ranking courtier, are left waiting for his return. The play also contains many allusions to the language of the monogatari, which would have been recognized by the poets of Zeami's day.[7]
The name of the chief character, and title of the play, Matsukaze, bears a poetic double meaning. Though Matsu can mean "pine tree" (松), it can also mean "to wait" or "to pine" (待つ). Matsukaze pines for the return of her courtier lover, like the woman of Akashi in the Genji, and like the woman in Zeami's play Izutsu. Tyler also draws a comparison between the names of the two sisters to a traditional element in Chinese poetry, referring to different strains of music as the Autumn Rain and the Wind in the Pines; Autumn Rain is strong and gentle intermittently, while the Wind in the Pines is soft and constant. Though the characters in the play actually represent the opposite traits – Matsukaze alternating between strong emotional outbursts and gentle quietness while her sister remains largely in the background, and acts as a mediating influence upon Matsukaze – the comparison is nevertheless a valid and interesting one.
Finally, Tyler offers the idea that the two women are aspects of a single psyche, or that they are "purified essences of human feeling... twin voices of the music of longing" [8] and not actually fully fleshed people.
沒有留言:
張貼留言