日本人翻譯紐約時報關於DONALD KEENE的文集書書。可以倒吃吃甘蔗:
- 『『ニューヨーク・タイムズ』のドナルド・キーン』角地幸男訳、中央公論新社、2022年2月。ISBN 978-4-12-005498-3。
他是我
日本文學的啟蒙人,所以要一年來"致敬"
我讀"遊戲人"HOMO LUDENS名著1939 (當時資訊少,所以是"大膽假設),內引芭蕉的俳句,說是"古意"....才提問。又讀 DONALD KEENE的WORLD WITHIN WALLS~~該書是 日本文學史 1600~1867。
書中如何寫?
Keene很重視影響芭蕉的人,
另外,俳句等已經是世界的,許多好詩人,如馬悅然的俳句也很的俳句也很的俳句也很的俳句也很的俳句也很的俳句也很的俳句也很的俳句也很好。
台灣的日本文學介紹遠低於世界水準
*****
漫談"Donald Keene 譯/著的日本文學"2 (漢清講堂 日本文學入門 2024 代表作 『日本文学史』(1976年-)『明治天皇』(2001年) )自訂主題,讓貼文有點焦點
沒有留言:
張貼留言