找到Donald Keene (1922!2019)
翻訳の著作
- 吉田兼好, Essays in Idleness: The Tsurezuregusa of Kenko (Columbia Univ Pr, June 1, 1967)1998年平裝本新譯序
李永熾譯《徒然草》1988
台北木馬版2004 王以鑄 譯本世人民文學出版社,內含周作人 1925年約十段翻譯
約5年前這本是大體全讀過的
昨晚對「北美洲台灣婦女會」的視訊演講,凌晨02:10睡著,一大早07:00醒來,來台北殯儀館送行大學同學志攀。希望如梅、女兒語嫣節哀。
我東海中文系全班5個男生,還要女同學一起來,走了一個男同學,真是太遺憾!
因為志攀有嚴重的小兒麻痺症,回想以前上課、下課,坐在他的三輪車後座,時常要為他踩發動器,幫他買便當,住在同一間宿舍,大學情景歷歷在目!
本当いうと、彼は結婚すべき人格ではないような気がするんですよね――。
戦後を代表する思想家・吉本隆明の長女で漫画家のハルノ宵子さんが昨年末、エッセー『隆明だもの』を出しました。
知られざる吉本家の内情を明かした一種の暴露本です。妹の吉本ばななさんとの対談でも父・隆明について手厳しく語っています。
google 說實話,我認為他不是那種你應該結婚的人。
去年年底,戰後著名思想家、漫畫家吉本隆明的長女春野洋子發表了一篇題為《是隆明》的文章。
這是一本揭示吉本家族不為人知的內部運作的揭露性書籍。 在與妹妹吉本芭娜娜的談話中,她嚴厲地談論了她的父親高明。
近2點起,4~8點20睡;空腹去內湖三總:抽血三四小管、核子吞.....牛肉麵。
我巧遇同學張嚶嚶2015年翻譯的一本書
Feet of Clay: Saints, Sinners, and Madmen (1997) ISBN 0-684-83495-2
他即世界-古魯大解密
Feet of Clay 作者: 安東尼‧史脫爾
原文作者: Anthony Storr
譯者: 張嚶嚶
出版社:八正文化
出版日期:2015
---
他即世界-古魯大解密
Feet of Clay 作者: 安東尼‧史脫爾
原文作者: Anthony Storr
譯者: 張嚶嚶
出版社:八正文化
出版日期:2015
---
Solitude: A Return to the Self (1988) ISBN 0-00-654349-9 — paperback retitling of The School of Genius
孤獨
中文書 , 安東尼.史脫爾 張嚶嚶 , 八正文化 , 出版日期: 2009-06-24
孤獨
中文書 , 安東尼.史脫爾 張嚶嚶 , 八正文化 , 出版日期: 2009-06-24
11點~12點05等車。陽光。 香蕉4根11元。
老朋友(46年)來台大當評審,順便過來長聊數小時,真
沒有留言:
張貼留言