2024年3月31日 星期日

典出詩經:杭之/航之,《詩經》國風〈河廣〉篇;Iowa《詩經》鄭風〈山有扶蘇〉篇

 

典出詩經:杭之/航之,《詩經》國風〈河廣〉篇;Iowa《詩經》鄭風〈山有扶蘇〉篇


《#楊牧全集》|獻給所有文學人的解答之書📖

「評論家最頂峰的成就有二:做footnotes,被大量引用;做橋樑,讓讀者通過他的口沫去認識一個作家。」

▍#別卷 書信(一)

⠀⠀

書信(一)分為三輯,【輯一】皆為寫給文壇好友、亦是共同創辦洪範書店的同事夥伴 #瘂弦 的信件。【輯二】為寫給中外學者周文龍、黃麗明、上田哲二,漢學家漢樂意、馬悅然,以及詩人Colin Bramwell、編輯Daniel Bosch等人的英文書信。【輯三】則是寫給兒子王常名的19封家書,從英文開始,後以中文書寫來練習自己的電腦中文打字。

本冊以【輯一】內容份量最多,收錄從1960年起至1996年,信件署名從葉珊到楊牧,飛鴻往返近四十年。除了談自己的日常與情感生活,也在信上擬議列點,商討如何經營詩刊,以「事業化」方式達到推廣詩的效果。可看到文學面向之外,「入世」的楊牧。


典出詩經:杭之/航之,《詩經》國風〈河廣〉篇;Iowa《詩經》鄭風〈山有扶蘇〉篇


即便人在軍旅中,也不忘與瘂弦分享自己在文學耕耘上的進度,譯濟慈的書信或莎翁的十四行詩、新寫了哪幾首詩作,更直言近期看到哪些作品好或不好之處,也談評論家只有「讚嘆」是不行的,直言:「評論家最頂峰的成就有二:做footnotes,被大量引用;做橋樑,讓讀者通過他的口沫去認識一個作家。」書信中亦可發現原來美國Iowa地名被廣譯為「愛荷華」三字是楊牧所起,典出《詩經》鄭風〈山有扶蘇〉篇。

更與瘂弦相互勉勵持續寫詩創作,「到時大家拿幾首詩出來交換看看,拿不出來的該打屁股買酒請客」。在洪範書店創立初期,也和瘂弦討論心中理想的「#洪範大系」,應出版哪些類別的書籍,對於書封設計的風格也有建議,甚至還寄了經營「損益表」等,諸多珍貴的「#洪範經驗」,皆在書信當中。

🛒 《#楊牧全集》|珍藏熱售中!

博客來|https://reurl.cc/67dG3k

誠 品|https://reurl.cc/973WYX

金石堂|https://dks.tw/cf4

🔗楊牧全集官網|https://yangmupoet.com/

🔜3/13 正式上市|閱讀攻頂之路,就此展開!

沒有留言: