2014年10月5日 星期日

1005 2014 日






昨晚提起停7天的翻譯。下午忘記吃;4點多回去;YY6點半沒來:冰箱多一大堆水果麵線等。

Public art is getting bigger in Boston. Throughout Beantown, artists are...
THECRIMSON.COM

The voice of customer/process/space  The Voices of Space

天聲人語。歲月的聲音.....

2014年10月5日星期日

龍瑛宗《周刊朝日˙ 光への忍從 》;《建築的文化風氣功能》;于謙(1398-1457)《夏日憶西湖》英譯




he Sight of Death:An Experiment in Art Writing by T. J. Clark
Listen to an audio commentary about a painting in the J. Paul Getty Museum's collection. Landscape with a Calm (Un Tem[p]s calme et serein), Nicolas Poussin,...
YOUTUBE.COM
 ·  · 

台灣社會文化資料:
龍瑛宗《周刊朝日˙ 光への忍從 》1941.6.?
介紹台灣建築和住的問題:參考王惠珍 著《戰鼓聲中的殖民地書寫──作家龍瑛宗的文學軌跡 》台北: 國立臺灣大學出版中心,2014(平裝 / 21*14.8cm / 464頁 / 部分彩色 / 中文),頁187。
案:似乎不必將"忍從"翻譯成"隱忍",因為該詞是漢文,舊日本沿用。http://chinese-watch.blogspot.tw/2014/10/blog-post_99.html
CHINESE-WATCH.BLOGSPOT.COM|由 HANCHING CHUNG 上傳


****
Karsten Harries [美]卡斯騰‧哈里斯 著《建築的倫理功能》(The Ethical Function of Architecture),申嘉,陳朝暉譯,北京:華夏出版社,2001
按:
"現在作者是第三次選用這個標題,因為本書表明,該標題所提出的問題對作者而言一直是個挑戰,其中“倫理的(ethical)”一詞據作者理解與希臘語ethos(精神特質)更相關,而不是我們通常所指的“ethics(倫理、道德)”,如我們談到“商業道德”或“醫德”時的那種意思:本書中所稱的architectual ethics完全不是“建築道德”的意思。" 本書應翻譯成《建築的文化風氣功能》。http://hcbooks.blogspot.tw/2014/10/karsten-harries.html

http://hcbooks.blogspot.tw/2014/10/karsten-harries.html

昨晚特別注意動詞和鴛鴦的翻譯。"西子"湖的英譯應是錯誤。


于謙(1398-1457)《夏日憶西湖》:“湧金門外柳如煙,西子湖邊水拍天。玉腕羅裙盪雙槳,鴛鴦飛近採蓮船。”

British Museum 的相片。

沒有留言: