2021年12月1日 星期三

海明威 【明報 世紀 星期三專題.海明威】 科索沃海明威讀書俱樂部0528 0529 2008 1201 2021



0528
北美館有朋友要找英文DVD聽譯
約40分鐘的DVD
建築物介紹
我看過DVD
不會很難(不是非常專業的建築術語,主要關於觀眾看到建築物的觀感,建築師設計理念等等)
6月3日前要
不知有沒有大師願意伸出援手幫忙?
第一天發現的問題是PC很難將DVD"倒回重聽" 所以真的難(作業) 還有幾句話不知所云 (原DVD第一二段之間的話似乎被切掉部分) 我利用這機會思考如何保持所謂聽譯之品質 發現還是要採用死方法 先完全騰出Transcript 再翻譯 因為不採取此法 所以變成九成準--這是目標 似乎很難一字不漏----的意譯 不知道如何將這傳給朋友們改錯並增益
建議先錄音起來,直接聽。
有需要我星期六有空可奉陪。 這招想過 說來好笑 一時找不到設備錄音 聽說pc考自動錄 不知道 周六31日 可來舍下取東西回去加工 或在這兒正搞 隔壁書林昨天水災 大水從通氣口下來....
我的做法也是先寫出transcription
但在這個工序時就順便依照DVD斷句
翻譯完後
再對DVD修改
不用一字不漏的全部都翻譯出來啦
因為一行字幕13個中文字
不可能全部翻譯出來
只要抓住重點翻譯即可
很多贅字均可省去
ex:
"我認為字幕翻譯很難"
直接記為
"字幕翻譯很難"
即可
MIAO 此例不可開 不然此片少賺數百元 0529
Miao言即是
字幕有長度限制
又不是作「註」
有時真的比譯書難上加難
"字幕翻譯很難"==>"字幕很難譯" :-)
你知道英文字幕的字數限制嗎?
忽然想起來上次幫人英譯的一集西遊記卡通
不知字數會不會太多... 其實這是技術問題 昨天看nhk 翻譯文採兩行 直式 放在不害畫面處 開玩笑抬槓 其實許多地方 i think 是不能省的 因為它們在說對於作品的"見仁見智" 我的 只是 opinion啦
你知道英文字幕的字數限制嗎?
==
我忘記了
委譯者應該要求才對
否則畫面上滿滿都是字
就不好看了 任何"規則"都要在context看啦 大家對"文本"的解釋都可能差得多 由於我直接打字翻譯 為了方便"慢打" 字眼已省下許多啦 現在起(今天)這主題不用再空談 讀書或打字去也
晚上正在想帶pc去。就這麼說定。
「歐」氏家族在美國正紅,要好好「巴」結。 台大借書3本 下午散步 晚上回永和 0529



【星期三專題.海明威】今年是美國著名作家海明威的逝世60周年,回顧這位文學巨匠的人生,直如一本遊歷遠征的巨卷。值此周年,本文作者到訪了海明威出生和成長的故居,在書寫的開端重新回望這位巨匠的誕生。
//距離芝加哥市中心約莫半小時火車的地方,是個寧靜的小鎮。鎮上的不少建築都充滿現代主義的色彩,堪稱美國當代建築的搖籃。那是因為在海明威出世前幾年,殿堂級建築師法蘭克.萊德.韋特(Frank Lloyd Wright)剛剛在芝加哥得到正式學徒的長工。因此在奧克帕克建了他第一間屋,往後奧克帕克也會因為許多韋特所建的屋而聞名於世,以至今天仍然是無數人朝聖的地方。而在韋特的家和工作室相距兩三個街口,便是海明威出生和成長的故居。
這間由他外公恩斯特(Ernest Hall)所建的維多利亞式舊居,是海明威母親一家所住的地方。剛好,海明威的爸爸克拉倫斯(Clarence Edmonds Hemingway)是位家庭醫生,其醫務所位於這屋的不遠處,因緣際會之下與格蕾絲(Grace Hall Hemingway)相識結婚,搬進格蕾絲的大宅之中,並誕下海明威與幾個兄弟姐妹。直至6歲後,隨着他外公的過世,海明威的媽媽希望改建另一間由她親自設計的屋,因此全家搬到不遠處的另一間屋。如今可供遊人參觀的故居,只有海明威6歲前生活的那間屋。在1999年的海明威百周年誕辰,這故居也曾辦過盛大的慶祝活動,海明威的兒子帕特里克(Patrick Hemingway)亦應邀前來分享,並把一些珍貴展品贈給故居收藏。
我們到訪故居當日,天色很好但遊人很少,大概疫症的打擊仍未遠去,令這小社區仍然保持原來的寧靜。這場導賞團除了內子和我,還有一對來自古巴的情侶,他們也是素來仰慕海明威的著作,特地前來奧克帕克朝聖學習。大概也是Susan Sontag所譏諷的旅遊邏輯,盡情影相是體現影像拜物的最佳儀式,當幾部手機的「咔嚓」快門聲開始大合奏時,慈祥的導賞員Pam冷不提防地溫馨提示,「故居內可以任意拍照,只是基本上故居內的擺設,全都是基金會重建時照着舊日相片和描述來還原的,除了小量收藏之外,沒有幾多件是海明威一家真的用過的」。這是因為海明威的爸爸既是出色的醫生,也愛拿着可攜式膠卷相機到處拍照,因此留下許多寶貴的影像紀錄。
只是這歷史的黑洞不是偶然的,根據導賞員所言,海明威長大後回到舊居,把家中的大批用品都拿到花園裏, 一把火全部燒毁。海明威極少回到奧克帕克,往後即使是母親過世之時,他也再沒有回來。海明威不是個念舊的人,對他自己的童年生活尤其討厭。在一本題為By-Line的合集,輯錄了許多海明威當記者時寫的文章,其中一篇記下這樣的對話:
「老鼠(即年輕作家)問:如果希望當上作家,早期應該如何裝備自己呢?
海明威答:過一個不快樂的童年。」//
可能是 1 人的圖像


 

科索沃海明威讀書俱樂部

0945出去 忘記帶keys 找7f之3 yy 感謝新書通知 似應將中英文的 hyperlinked 方便好書之徒--我在網上讀前數頁過癮 根據網路 本書還有一關鍵字 為 hope 找一下 獨立字眼 它在amazon的全書索引有兩頁 引其一 掲載ページ - p.75: "We are watching a people struggle to build a nation, to win independence . It is exciting, it is intriguing, but above all it is sad. Kosovo is so poor. No manufacturing, little commerce ... "

沒有留言: