潤餅在他們口國,春卷大致上是北方的稱呼,在廈門稱薄餅,到了金門稱七餅,七字可能來自擦拭的拭,還說這是他們的發明,啊恁金門人嚒khah差不多吔;一旦渡過黑水溝到台灣便大都叫做潤餅或作輭餅了,如果捲了起來,則呼:潤餅kauh,這個kauh, 是食字旁一個夾,即「食夾」(如圖),或有人主張應該也可寫作「餄」,網路上年輕世代也不考究,率皆寫成「告」,不知要告什麼告?真要告人,又用「吉」替代,吉來吉去,讓人有看沒有懂 。
能正確寫成潤餅「食夾」者,彰化南門市場一帶最多,問何以知道典故?每家都說是他們研究出來的,難道是禮失求諸野?而這個唸成kauh的漢字也是計數單位,老闆我要買一kauh、兩kauh⋯⋯
不過寫了一個正確的台語漢字,還有好幾樣食物仍然寫錯了。譬如米苔目,錯了,是「米篩目」,再如爌內飯或焢肉飯或控肉飯⋯⋯等等統統錯,倒是彰化有一家「永成炕肉飯」寫對了字,沒錯,就是炕(khòng)肉飯,無庸置疑。
新竹有一種水潤餅,是獻給城隍爺最好的貢品,光看字面,會覺得潤餅怎會水水的,肯定是一種奇怪的食物,見過後,方才發現和潤餅無關,這是一種吃起來,感覺水水的,且有䊆(Q)度、具嚼勁,我認為應作「韌」(lūn) ,那麼為何會變水潤餅?篇幅有限,請聽下回分解。
想知道更多,我把全文連結貼在留言裡,請幫忙接讚、分享:
麥當勞公司McDonald's Corporation美國舉國參與 civic participation 永遠愛吃速食:二十年前美國《麥胖報告》「Super Size Me」影片。引發了對麥當勞的強烈抵制。現在,速食業規模比以往任何時候都更大。 Fast Food Forever: How McHaters Lost the Culture War 日記中最早提到麥當勞 與我們一生 街友 寶成 2024 05 企業廣告挨轟,不見得失敗 Fast Food Forever How hater lost culture war super size me 122007/08/18 周六 颱
https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/1533938797337090
- 2003年,美國導演摩根·史柏路克拍攝一部關於麥當勞紀錄片。片名《麥胖報告》。史柏路克在片內暗示麥當勞食品是導致美國民眾超重禍首之一。麥當勞後來更改餐單,取消特大號食品,以較健康食物代替。更換餐單剛好在影展發表此片之後,在戲院正式上映之前。
Eating McDonald’s, she said, should be seen as “a form of civic participation — whether we want to admit it or not.”
Image
The Ronald McDonald character, which debuted in 1963, was for generations one of the most recognizable faces on the planet.Credit...Patti McConville/Alamy
沒有留言:
張貼留言