2013年2月22日 星期五

0223 2013 六



簡記今天的一些友情

我與戴久永老師談些作品的一貫思想和方法的問題希望他不在意我的直言

今天下午考慮過去聽余杰先生的演講不過直覺有朋友會找我果然Kawase先生來了我們認識近十來年這次才有機會當臺大校園的導遊因為他過去近30年都是點對點的了解所以真是令他開眼界的經驗我今天才知道他比較關心人體-人情而不是花草樹木或沈從文先生的《花花朵朵罈罈罐罐》我自己也有機會稍微了解日本文人西川滿的一些藝術創作包括手工書以及他們特有的風呂敷

因為K. J. Wu傳來的一篇錦坤兄找了新加坡的Mike來討論漢字Ken有篇很簡短有力的戲論牙、齒 讓我們討論
我說: 我以前也認為牙-齒是獸-人的差別 
這想法是數十年前日本人說的. 他們日本/老台灣都用"齒科" 而不願用"張牙舞爪"等等 (現在依然如此詩文和實際上....從來都將"""生命""正相關"
近幾年才發現不盡然如此.....
漢字常有"簡化為尚"  (或許牙原指"長而尖的" 它後來甚至領先: -.)

熊笳上傳了一個檔案。大一英文老師 Thomas Gold 發表1970-1980 在東海和台灣的回憶
謝謝 !! 原來熊先生是化學系--我認為大一唯一一門有水準的課程 實驗課讓我慶幸此生逃過化學系要求細心之一劫1971-72那時候想走出實驗室去看對面文學院下課的美女.......向你們問好
 剛剛讓我想一重要問題 : 我去見陳其寬夫人 基金會出版一建築系學長游先生的回憶錄他說他終於了解: 四十幾歲的陳老師娶少婦的優點.譬如說身後還有人在光大其志與事......我的一些東海師長百來歲了作古啦....所以當年東海英文外籍老師跟我們同輩的制度很好呢大家現在多能遠距問候或一起關懷這個美麗島....






 今天調班所以校園少人.
 2013.2.23  午後  數小時
 風呂敷 西川滿 ( 西川滿 壽慶時都送友人 風呂敷川瀬健一的吉祥如意一書有其序和章節)  舊香居農產品提拉米蘇拿鐵台大朱銘改為吳東昇捐贈(妙不可言)傅園(出乎他意外) 農業試驗場.....川瀨先生在1990年訪問過 西川 滿先生。西川滿- 维後去東京常去找他,西川先生八十幾歲得小說千多頁,都是自己打字的;還為他的《平安如意—拜拜的台灣道》寫序文


廖祥雄 1933- 80歲可以隨時走
廖祥雄 - 財團法人國家電影資料館/ 台灣電影數位典藏中心Chinese ...
www.ctfa.org.tw › 影人目錄導演 - Cached - Translate this page1933年出生於台中,因父親是公務人員,所以自小接受的是日式教育,直至抗戰勝利後,才開始接觸中文。大學時期曾修讀「視聽教育」課程,又於畢業後任職於師大視聽 ...
 2006出版個人自傳『電影導演‧電影官』,篇幅長達五十數萬字,詳述個人生平、工作經歷。



 參與製作過的電影:
  1. 霸尖 (1977) 山大 ....導演牡丹淚(1975) ....導演
  2. 牡丹淚 ( 1975 ) .... 編劇 李娃 ( 1970 ) ....導演
  3. 春梅 ( 1970 ) ....導演
  4. 春梅 ( 1970 ) ....編劇
  5. 萬博追踪 ( 1970 ) ....導演
  6. 事事如意 ( 1971 ) ....導演
  7. 真假千金1971 ( 1971 ) ....導演
  8. 小翠 ( 1969 ) ....導演
  9. 小翠 ( 1969 ) .... 編劇
  10. 緊迫盯人 ( 1979 ) .... 導演

蔡衍明 : Taiwan media kingpin pushes hard on China ties

Protect Yourself, Before Facebook Gets Hacked
 台南市妙心寺傳道法師教台灣諺語,傳道法師是僅存少數在私塾(
漢學)跟前清秀才學過以台語讀詩經、唐詩,
學古韻的人,不過,在「台語正字」方面,有時是「想當然爾」,缺乏書證。
 但是,在傳承「台南府城的台語」方面,他講解的「吳新榮蒐集的『台灣諺語』」,仍然是寶貴的記錄,
 比如他說身上長「皮蛇」,其實應寫作「背疽」。

http://www.youtube.com/watch?v=OEAdzxghdK8

       Ken Su


hc:提問: 召回葉公超當時 葉公超連衣物(褲帶?)等都要向胡適借用.  他當時"事蔣"已多年. 難道還不知道基本的要求.
 另外一問題是1949年葉公超的選邊站之決定心理/ 那時候駐外人員多怎麼想的?
底下這篇並不能盡釋疑問.

華府看天下-葉公超與韓素音

 戴兄
謝. tai文中"煉"鐵等有異寫已改正..
我"覺得"兄(以及我們)的過去文章多採取剪枝在拼成之方式  (譬如說蒸汽機例  pdca的各種表述)
而不是像Juran 等有一套改善方法學.
這只是感覺..

這篇"持續改善"主題  老兄還可更一以貫之.
我突然想起   如果晃三兄能寫出他與Juran  那我們就改用這一主 題  如此我的年度一書不至於太各作者"自說自話".



......都說學外文難,我也覺得實在難。 這十幾二十年盡量擺脫文字法規的枷鎖,一心只求弄懂文字傳遞的信息,不去深究句法、文采,果然舒服。 學外文不一定是為了讓自己學會用外文表達自己,那是下一步的境界。 學外文先是讓自己讀懂外文,那樣才能享受本文(text)的樂趣:「看書是為了消受知的快樂,不是為了上進。」莫爾夫人說。 「那等​​於結婚是為了兩個人在一起快樂,不是為了生孩子。」得諾貝爾文學獎的凱爾泰茲前幾天才​​說,有了孩子就不得不追求比較像樣的營生,多包袱,要 遷就(“I would have to live better, and to do that,I would have made commitments and concessions”)。董橋  莫爾夫人看書知趣  2002



這是"轉貼文" 所以(還)沒分析.
我以前也認為牙-齒是獸-人的差別 
這想法是數十年前日本人說的. 他們日本/老台灣都用"齒科" 而不願用"張牙舞爪"等等 (現在依然如此)  詩文和實際上....從來都將"齒"與"生命"當"正相關"的
近幾年才發現不盡然如此.....
漢字長有"簡化為尚"  或許牙原指"長而尖的" 它後來甚至領先: 牙-齒.
謝謝這種討論的機會


The Majestic (film) - Wikipedia, the free encyclopedia

en.wikipedia.org/wiki/The_Majestic_(film) - Cached
Peter recovers from his amnesia when The Majestic shows a movie he wrote called "Sand Pirates of the Sahara." At the same moment, Harry suffers a massive ...


《清江引》是元朝貫雲石號酸齋所作〈惜別〉四首之四:「若還與 他相見時,道個真傳示:不是不修書,不是無才思,遶清江買不得天樣紙。」上款「寫給充和漢思」,下署「適之」,不寫年月日,鈐「胡適」白文仿漢印。
今天下午两点,我有一个公开演讲《从希特勒的御用导演里芬斯塔尔看美与善的对立》,会涉及德国近代化路径、路德宗教改革、纳粹兴起、电影与道德等议题,之后还会分享个人的信仰已经中国宗教自由的前景。欢迎大家来参加。
地點:禮賢會台北堂(羅斯福路二段44號9樓.古亭捷運站7號出口)




 跟大一老師還聯絡真不簡單. 我以為貴班都認識 卻想不起來. 想查 yearbook ....原來您也是1975 問題來了畢業紀念冊須要"大索"才行. 其實要說的是"你好" (我是Facebook生手請問如何uploading a file?)

 謝 謝 謝謝 原來熊先生是化學系--我認為大一唯一一門有水準的課程 實驗課讓我慶幸逃過化學一劫-- 那時候想走出去看對面文學院下課的美女...向你們問好 剛剛讓我想一重要問題 二月前我去見陳其寬夫人 基金會出版一夲建築系學長游先生的回憶錄他說他終於了解四十幾歲娶少婦的優點. 還有人在身後光大其志與事......我的一些東海師長都百來歲了....所以當年英文老師跟我們同輩的制度很好呢....





Bob Dylan - Like A Rolling Stone (ORIGINAL) by UnstagedMusic 上傳音樂而能成就八百多萬人次的造訪 很了不起的 這種調子令人想到的是1970年代初年的我們   http://www.youtube.com/watch?v=hk3mAX5xdxo&feature=em-subs_digest-vrecs

沒有留言: