西洋文藝典故 (1): David and Bathsheba 大衛 (David、達味)安慰了妻子拔示巴 (巴特舍巴、バト・シェバ) https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/3989372011073576
西洋文藝典故 (1): David and Bathsheba 大衛 (David、達味)安慰了妻子巴特舍巴 (拔示巴、バト・シェバ)
Friday, November 27, 2020
David and Bathsheba 達味安慰了妻子巴特舍巴 (バト・シェバ)
バト・シェバ
2 Samuel 11–12, "David et Bethsabée"
撒慕爾紀(下):Chapter 11 Next
1年初,正當諸王出征的季節,達味派約阿布率領他的將官和全以色列人出征;他們蹂躪了阿孟子民,就包圍辣巴。當時達味住在耶路撒冷。
2一天傍晚,達味由床上起來,在宮殿的房頂上散步;從房頂上看見一個女人在沐浴,這女人容貌很美。
3達味遂派人打聽那女人是誰;有人告訴他說:「這不是厄里安的女兒,赫特人烏黎雅的妻子巴特舍巴嗎?」
4達味就派人將她接來;她來到他那裏,達味就與她同寢,那時她的月經剛潔淨了。事後,她便回了家。
5不久,那女人自覺懷孕,就打發人告訴達味說:「我懷了孕。」
6達味派人給約阿布說:「打發赫特人烏黎雅來見我。」約阿布就打發烏黎雅去見達味。
7烏黎雅一來到他跟前,達味就問:「約阿布近來如何?士兵好嗎?戰事怎樣?」
8達味向烏黎雅說:「你下到家中洗洗腳罷!」烏黎雅剛離開王宮,隨後就送來了王的飲食。
9烏黎雅卻同他主人的僕役一起睡在宮門旁,沒有下到家裏。
10有人報告達味說:「烏黎雅並沒有回到自己家裏。」達味便向烏黎雅說:「你不是由遠道回來的嗎?為什麼不下到你家裏去呢?」
11烏黎雅回答達味說:「約櫃、以色列和猶大人都住在帳幕裏,我主約阿布和我主的僕人都在野外露宿,我豈能回家吃喝,和我妻子一起睡覺?上主永在,陛下萬歲!我決不做這樣的事。」
12達味向烏黎雅說:「今天你還留在這裏,明天我要打發你回去。」烏黎雅那一天就留在耶路撒冷。第二天,
13達味召他來與自己一起宴飲,將他灌醉。傍晚,烏黎雅出去,仍與他主人的僕役睡在一起,並沒有到家裏去。
14到了早晨,達味給約阿布寫了一封信,要烏黎雅親手帶去。
15他在信上寫說:「你應派烏黎雅到戰事最激烈的前線,然後,在他後邊撤退,讓他受攻擊陣亡。」
16約阿布查看那城以後,知道那裏有最強悍的敵人,就派烏黎雅到那裏去了。
17城內的人出來,與約阿布交戰,達味的僕役中,有些人陣亡了,赫特人烏黎雅也陣亡了。
18約阿布派人去向達味報告這次戰事的一切經過,
19他吩咐使者說:「若你把戰事的經過向君王報告完了以後,
20王若向你發怒說:為什麼你們靠近城牆作戰?你們不知道有人會由城牆上射擊嗎?
21誰擊殺了耶魯巴耳的兒子阿彼默肋客?不是一個女人從城牆上把一塊磨石丟在他身上,他就死在特貝茲嗎?為什麼你們靠近城牆呢?你就答說:你的僕人赫特人烏黎雅也陣亡了。」
22使者就前來見達味,把約阿布打發他報告的一切全向達味報告了。達味對約阿布大怒,向使者說:「你們為什麼靠近城牆作戰?你們不知道有人會由城牆上射擊嗎?誰擊殺了耶魯巴耳的兒子阿彼默肋客?不是一個女人從城牆上把一塊磨石丟在他身上,他就死在特貝茲嗎?為什麼你們靠近城牆呢?」
23報信的人向達味說:「那些人向我們衝來,下到平原來攻打我們,我們就追擊他們一直到城門邊,
24射手就從城墻上射擊我們。君王的僕役大約死了十八人,你的僕人烏黎雅,那個赫特人也死了。」
25達味向報信的人說:「你去告訴約阿布說:不必對這事過於傷心,因為刀劍有時砍這人,也有時砍那人;你只管加緊攻城,將城毀滅。你要鼓勵他!」
26烏黎雅的妻子聽說他丈夫陣亡了,就為他丈夫舉哀。
27居喪期一滿,達味就派人將她接到自己的宮中,成了他的妻子,給他生了一個兒子。達味這樣行事,使上主大為不悅。
撒慕爾紀(下):Chapter 12 Next
1於是上主打發納堂先知去見達味;他一來到他跟前,就對他說:「在一座城裏有兩個人,一富一貧:
2富的有很多牛羊;
3貧的,除了一隻小母羊外,什麼也沒有。這隻小母羊是他買來餵養的,在他和他兒女身邊長大,吃他自己的食物,喝他自己杯中的飲料,睡在他的懷裏,待牠如同自己的女兒一樣。
4有一個客人,來到富人那裏,他捨不得拿自己的牛羊,款待那來到他這裏的旅客,卻取了那貧窮人的母羊,來款待那到他這裏來的人。」
5達味對這人大發忿怒,向納堂說:「上主永在!作這事的人該死!
6並且,因為他這樣行事,捨不得自己的牛羊,他應七倍償還。」
7納堂對達味說:「這人就是你!以色列的天主上主這樣說:是我給你傅油,立你作以色列的君王,是我由撒烏耳手中將你救出,
8是我將你主人的家室賜給你;我把你主人的妻妾放在你懷裏,把以色列和猶大的家族也賜給了你;若還以為太少,我願再給你這樣那樣的恩惠。
9你為什麼輕視上主,作出他眼中視為邪惡的事,借刀殺了赫特人烏黎雅,為佔取他的妻子,據為己有?你借阿孟子民的刀殺了烏黎雅。
10從此,刀劍永不離開你家!因為你輕視了我,佔取了赫特人烏黎雅的妻子,據為己有。
11上主這樣說:看,我要由你自己的家裏激起災禍反對你,我要當你的眼前拿你的妻妾給與你的近人,他要在光天化日之下與你的妻妾同寢。
12你在暗中行的事,我卻要叫這事在眾以色列前和太陽下進行。」
13達味對納堂說:「我得罪了上主!」納堂對達味說:「上主已赦免了你的罪惡,你不致於死;
14但因你在這事上蔑視了上主,給你生的那個孩子,必要死去。」
15以後,納堂就回家去了。上主打擊了烏黎雅妻子給達味所生的孩子,使他患病甚重。
16達味就為孩子懇求天主,並且禁食,進入房內,穿着苦衣躺在地上過夜。
17皇室的長老到他跟前,要將他從地上扶起來,他卻不願意,也不與他們一起吃飯。
18到了第七天,孩子竟然死了。達味的臣僕怕告訴他孩子死了,因為他們說:「孩子活着的時候,我們勸他,他還不聽我們的話;我們若告訴他孩子死了,豈不是更使他痛苦?」
19達味見自己的臣僕低聲耳語,就曉得孩子死了,便問他的臣僕說:「孩子死了嗎?」他們答說:「死了。」
20達味就由地上起來,沐浴、抹油、更衣,進了上主的庭院朝拜了;然後回到家裏,叫人給他擺上飯來,他就吃了。
21他的臣僕對他說:「你這是作的什麼事?孩子活着,你為他禁食哀哭;孩子死了,你反而起來吃飯。」
22他答說:「孩子活着,我禁食悲哭,因為我想:也許上主會可憐我,使孩子生存,有誰知道?
23如今,他死了,我為什麼還要禁食?難道我能叫回他來?是我要到他那裏去,他不會回到我這裏來了!」
24事後,達味安慰了妻子巴特舍巴,再走近她,與她同寢;她又生了一個兒子,給他起名叫撒羅滿;上主也喜愛他,
25派了先知納堂去,代替上主給他起了個別號,叫耶狄狄雅。
26那時,約阿布正攻打阿孟子民的辣巴,佔據了水城。
27約阿布就派使者到達味那裏說:「攻打辣巴,已佔了水城;
28如今你快調集其餘的軍隊來圍攻,佔領這座城市,免得我攻下了,人拿我的名字作城名。」
29達味遂召集了所有的軍隊,開到辣巴,攻取了那城。
30達味從米耳公神的頭上,取下他那重一「塔冷通」的金冠來,上面嵌有一塊寶石,達味將這寶石戴在自己頭上,並由城中運走了大批勝利品。
31至於城內的居民,達味將他們帶走,叫他們拉鋸,操斧、劈石、做磚;達味對待阿孟子民所有的城市都是如此。然後率領自己的軍隊回了耶路撒冷。
**
https://en.wikipedia.org/wiki/Bathsheba
***
1874 The story of Bathsheba, David and Uriah is echoed in Thomas Hardy's novel Far from the Madding Crowd.
1893 The Sherlock Holmes story The Adventure of the Crooked Man uses the David/Bathsheba story as its main structure.
1984 The tragicomedic novel God Knows written by Joseph Heller. Narrated by king David, purports to be his deathbed memoirs; however, not recounted in a straightforward fashion, the storyline is often hilariously fractured, exploring David's childhood herding sheep, the prophet Samuel, Goliath, King Saul, Jonathan (and homosexual innuendoes), Bathsheba and Uriah, the Psalms, the treachery of Absalom, Solomon, with even the occasional display of David betraying a knowledge of the future and Heaven.
Pablo Picasso
David et Bethsabée (d’après Cranach) Paris, 9-Mai 1949
lithographie 65,3 x 48,1 cm.
MoMa.
Statue Of David By Michelangelo, Encased In Bricks To Prevent Damage From Bombs, During World War 2
霸王奪姬》(英語:David and Bathsheba)是一部1951年的美國特藝七彩古裝史詩片,根據《舊約聖經》裏大衛王的故事改編。講述了大衛成為以色列國王以後的事蹟,以及他和烏利亞之妻拔示巴的關係。
目錄
1劇情概要
2主要角色
3參考文獻
4外部連結
劇情概要[編輯]
大衛是以色列王國的第二位國王,當約櫃抵達耶路撒冷聖城時,一名士兵伸手想要穩住它卻被擊身亡。先知拿單警告這是上帝的旨意,但大衛王卻表示懷疑,認為那個士兵不過是酗酒加熱中風。然而以色列的人民因受不了旱災,都紛紛效仿那名士兵伸手去觸碰約櫃,希望以死解脫。大衛因此後悔不已,遂作懺悔以尋求慰藉,祈禱上帝降下甘霖。編劇鄧恩說:「至於從天而降的甘霖究竟是上帝的賜福,還是地中海氣候自然變化的結果,就留給觀衆自行決定了。」
Posted by hanching chung at 7:34 PM
Email ThisBlogThis!Share to TwitterShare to FacebookShare to Pinterest
Older PostHome
Subscribe to: Post Comments (Atom)
Blog Archive
▼ 2020 (96)
▼ November (10)
David and Bathsheba 達味安慰了妻子巴特舍巴 (バト・シェバ)
Paul Klee, Christliches grabmal-kreuzbild, 1923 Ch...
讀【傳道書】的心得:"所羅門的長嘆"
讀《智慧文學》與戴明博士著作中的"章首智慧語" (1. 導論);“智慧文學”(wisdom lite...
智慧人眾多,世界纔有救;君王明達,民生纔安定。 "Let there be light"
Isaiah 35:1以賽亞
當他建立高天時,我已在場 Proverbs 8:27;The Ancient of Days set...
箴言 Evil eye 28:22眼睛貪婪的人,匆匆急於致富;豈知貧乏窮困,即將臨他身上!
(箴言) Proverbs 27 第6節、第17節 朋友
同學會(7):李登輝:A person’s wisdom yields patience.: 明智的...
► October (3)
► September (16)
► August (17)
► July (13)
► June (4)
► May (3)
► April (1)
► March (5)
► February (10)
► January (14)
Watermark theme. Powered by Blogger.
"Far from the Madding Crowd" is a novel by Thomas Hardy, published in 1874. It marks Hardy's first major literary success and was initially released anonymously as a monthly serial in Cornhill Magazine. The story is set in rural Victorian England and revolves around the life of Bathsheba Everdene, a strong-willed and independent woman who inherits her uncle's farm.
The plot centers on Bathsheba's relationships with three suitors: Gabriel Oak, a humble shepherd; Frank Troy, a dashing but irresponsible soldier; and William Boldwood, a wealthy and reserved farmer. Each of these men represents different aspects of love and desire, and their interactions with Bathsheba explore themes of romance, ambition, and the complexities of human relationships.
As Bathsheba navigates her role as a landowner and the challenges that come with it, she faces various trials that test her character and resolve. The novel delves into the struggles of rural life, the impact of societal expectations on women, and the consequences of choices made in love and life.
Hardy's writing is characterized by its rich descriptions of the English countryside and its deep psychological insight into the characters' motivations and emotions. "Far from the Madding Crowd" remains a significant work in English literature, celebrated for its exploration of love, independence, and the human condition.
BOOK: https://amzn.to/48xxvSn
You can also get the audio book for FREE using the same link. Use the link to register for the audio book on Audible and start enjoying it.
沒有留言:
張貼留言