2021年1月28日 星期四

Robert Burns(1759.1.25—1796): Auld Lang Syne 〈往昔的時光〉(王佐良譯) (為羅時瑋等東海同學的49.25年友誼);《彭斯詩選 》(譯序);〈寫給小鼠〉(慶鼠年); Epistle To A Young Friend (《一日一言》及全詩) :詩歌與朗誦


老朋友哪能遺忘,

    哪能不放在心上?

老朋友哪能遺忘,

    還有往昔的時光?

         合唱

        為了往昔的時光,老朋友,

               為了往昔的時光,

        再乾一杯友情的酒,

              為了往昔的時光,



你來痛飲一大杯,

    我也買酒來相陪。

乾一杯友情的酒又何妨?

     為了往昔的時光。

     合唱

        為了往昔的時光,老朋友,

               為了往昔的時光,

        再乾一杯友情的酒,

              為了往昔的時光,


我們曾邀游山崗,

    到處將野花拜訪。

但以後走上疲憊的旅程,

    逝去了往昔的時光!

     合唱

        為了往昔的時光,老朋友,

               為了往昔的時光,

        再乾一杯友情的酒,

              為了往昔的時光,


我們曾赤腳瞠過河流,

    水聲笑語裡將時間忘。

如今大海的怒濤把我們隔開,

    逝去了往昔的時光!

       合唱

        為了往昔的時光,老朋友,

               為了往昔的時光,

        再乾一杯友情的酒,

              為了往昔的時光,

          

忠實的老友,伸出你的手,

    讓我們握手聚一堂,

再來痛飲—杯歡樂酒,

    為了往昔的時光!

     合唱

        為了往昔的時光,老朋友,

               為了往昔的時光,

        再乾一杯友情的酒,

              為了往昔的時光,




***


Robert Burns(1759.1.25—1796): For auld lang syne (為時瑋等東海同學的49.25年友誼);《彭斯詩選 》(譯序);〈寫給小鼠〉(慶鼠年2020);  Epistle To A Young Friend (一日一言及全詩) :詩歌與朗誦
https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/4147005441976898
****
Robert Burns(1759.1.25—1796) 《彭斯詩選》王佐良譯(譯序36頁),北京:人民文學,1998
***
1月25日
伯恩斯(Robert Burns)

(1759.1.25—1796.7.21)

蘇格蘭詩人。致力於蒐集彙整蘇格蘭民謠,因此詩作深受民謠影響,詞彙平易通俗,為詩壇注入了一股清流,被譽為「農民詩人」。許多作品都被譜成歌曲傳唱至今。
****
友誼萬歲》,又譯《友誼地久天長》(低地蘇格蘭語:Auld Lang Syne)是著名詩歌,以低地蘇格蘭語創作,原意是紀念逝去的日子,故又稱「驪歌」。由18世紀蘇格蘭詩人羅伯特·伯恩斯據當地父老口傳錄下的。[1][2]....
Wikipedia 中文版

For auld lang syne: holiday wishes from St Andrews

https://www.youtube.com/watch?v=VcI9ydk9nPQ

****


為求換得「幸運」夫人的一抹金燦微笑,

必須辛勤奮鬥努力不懈。

等到個人聲譽卓著以後,

再使盡各種手段積攢財富。

這不是為了將錢藏在圍牆下,

也不是為了加入逢迎的行列。

一切都是為了追求輝煌奪目的特權,

她的名字叫做獨立。

節自〈給某位年輕友人的信〉---《366個歷史上的今天》譯稿--吳季倫



To catch dame Fortune's golden smile,
Assiduous wait upon her;
And gather gear by ev'ry wile
That's justified by honour;
Not for to hide it in a hedge,
Nor for a train attendant;
But for the glorious privilege
Of being independent.

gear
2.1informal Clothing, especially of a specified kind:designer gear
2.2informal Personal possessions and clothes:told her to come back to my place with all her gear


詩朗誦
http://www.robertburns.org/works/109.shtml

Epistle To A Young Friend


1786

Type: Epistle
Lang hae thought, my youthfu' friend,
A something to have sent you,
Tho' it should serve nae ither end
Than just a kind memento:
But how the subject-theme may gang,
Let time and chance determine;
Perhaps it may turn out a sang:
Perhaps turn out a sermon.

Ye'll try the world soon, my lad;
And, Andrew dear, believe me,
Ye'll find mankind an unco squad,
And muckle they may grieve ye:
For care and trouble set your thought,
Ev'n when your end's attained;
And a' your views may come to nought,
Where ev'ry nerve is strained.

I'll no say, men are villains a';
The real, harden'd wicked,
Wha hae nae check but human law,
Are to a few restricked;
But, Och! mankind are unco weak,
An' little to be trusted;
If self the wavering balance shake,
It's rarely right adjusted!

Yet they wha fa' in fortune's strife,
Their fate we shouldna censure;
For still, th' important end of life
They equally may answer;
A man may hae an honest heart,
Tho' poortith hourly stare him;
A man may tak a neibor's part,
Yet hae nae cash to spare him.

Aye free, aff-han', your story tell,
When wi' a bosom crony;
But still keep something to yoursel',
Ye scarcely tell to ony:
Conceal yoursel' as weel's ye can
Frae critical dissection;
But keek thro' ev'ry other man,
Wi' sharpen'd, sly inspection.

The sacred lowe o' weel-plac'd love,
Luxuriantly indulge it;
But never tempt th' illicit rove,
Tho' naething should divulge it:
I waive the quantum o' the sin,
The hazard of concealing;
But, Och! it hardens a' within,
And petrifies the feeling!

To catch dame Fortune's golden smile,
Assiduous wait upon her;
And gather gear by ev'ry wile
That's justified by honour;
Not for to hide it in a hedge,
Nor for a train attendant;
But for the glorious privilege
Of being independent.

The fear o' hell's a hangman's whip,
To haud the wretch in order;
But where ye feel your honour grip,
Let that aye be your border;
Its slightest touches, instant pause-
Debar a' side-pretences;
And resolutely keep its laws,
Uncaring consequences.

The great Creator to revere,
Must sure become the creature;
But still the preaching cant forbear,
And ev'n the rigid feature:
Yet ne'er with wits profane to range,
Be complaisance extended;
An atheist-laugh's a poor exchange
For Deity offended!

When ranting round in pleasure's ring,
Religion may be blinded;
Or if she gie a random sting,
It may be little minded;
But when on life we're tempest driv'n-
A conscience but a canker-
A correspondence fix'd wi' Heav'n,
Is sure a noble anchor!

Adieu, dear, amiable youth!
Your heart can ne'er be wanting!
May prudence, fortitude, and truth,
Erect your brow undaunting!
In ploughman phrase, "God send you speed,"
Still daily to grow wiser;
And may ye better reck the rede,
Then ever did th' adviser!


沒有留言: