1月14日 反思錄 0114 2021 Facebook 動態回顧及藝術、音樂
2021
曹永洋在臺大校史館談陳五福醫師特展
https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/4111118655565577
《聯合文學》1993年1月號:本期稿件特 別豐盈......《湘行書簡》《中國北方 來的情人》《名家尋訪:村上春樹》《西行片 語》《西西 回顧展》《被埋沒的電影大師?》《臠切玉玲 瓏》《前奏曲》《魯迅赴港演講》《寫實主義 是什麼?》《我的異國師兄 拉‧魯波維奇》《包浩斯‧建築與我—專訪張 肇康先生》
https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/4110571325620310
2020
陳新炎先生來訪。談了些俄國十九世紀的科學精英和商人,西伯利亞,俄皇的御用商品制與英國制,俄美禁酒的對比。暫時就先說這些。
Howard Chang
張華兄現在也許在回美的機上。順風。當個駐美特派員。錦坤兄來訪。之前請*約翰-萬次郎*作者陳新炎簽名送書。經我手,十來本,第一位知道傳主者,唯有博學的蘇兄。他從吉田松陰的交友圈著手(因未書沒索引,一時無法了解該書有無提到吉田)。
今明兩天都有兩位訪客,很歡喜。然而我有些粗心。
今天陳新炎兄來電,我跟他說有訪客,可一起來談,他說沒問題。後來我發現錦坤兄說的是下午,我卻記成早上:"Sun, Jan 12, 4:00 PM (2 days ago)
Dear HC, 後天 1/14 星期二下午兩點半我會到新生南路附近,你在家嗎? 如果在家,我就過去找你。如不在家,我就......"
****
"報告校長:
梁教授和我好久不見校長,想校長來著。
我們想於一月15日(週三)去跟校長拜個早年,
不知校長中午或下午何時比較方便?....."
"校長早安:
梁教授和我預定明天下午兩點到新生南路校長書齋拜早年。
請校長確認是否方便。
謝謝
梁教授的秘書敬上"
"Owen Hsieh
......值得一提的是,(FT)社論指出,由於中國近年來不斷對台施壓,且不放棄武力威脅,其他各國應該思考如何協助台灣,應對中國強調若以武力進犯台灣,中國將成為一個賤民國家( to resolve the situation through invasion would turn the People's Republic into a pariah. )。"
hc淺見請參考:
此處a pariah 指的是中共將成為國際社會所唾棄的、所隔絕的"國家"。
pariah
(pə-rī'ə) pronunciation
n.
A social outcast: "Shortly Tom came upon the juvenile pariah of the village, Huckleberry Finn, son of the town drunkard" (Mark Twain).
An Untouchable.
[Tamil paṛaiyar, pl. of paṛaiyan, pariah caste, from paṛai, festival drum.]
WORD HISTORY The word pariah, which can be used for anyone who is a social outcast, independent of social position, recalls a much more rigid social system, which made only certain people pariahs. The caste system of India placed pariahs, also known as Untouchables, very low in society. The word pariah, which we have extended in meaning, came into English from Tamil paṛaiyar, the plural of paṛaiyan, the caste name, which literally means "(hereditary) drummer" and comes from the word paṛai, the name of a drum used at certain festivals. The word is first recorded in English in 1613. Its use in English and its extension in meaning probably owe much to the long period of British rule in India.
2019
永恆的戀人
作者: 普希金著,鄭清文譯
出版社:志文
出版日期:1977
語言:繁體中文
Tokyo is encouraging Japanese companies in China to give Japanese-grown rice as a gift during the coming Lunar New Year holiday.
30年前我建議日本朋友(常來臺)買台灣的壽司米回去,又好又便宜。
台灣的料理店,對米的品質,經常掉以輕心。
錢復回憶錄
難得有索引,所以下文談的人都可以"ˋ找到":
M. M. Cheng在談口譯哥時,說:.......錢復當駐美代表時, 因為覺得一個海軍中校副武官不錯, 就讓他退伍後直接派任為駐美代表處國會組組長, 此君既沒有政治外交的學經歷, 也沒有外交特考及格, 只因為錢復喜歡, 就派任官職, 後來還回國接了北美司司長, 這個人就是袁健生*, 後來還派駐巴拿馬擔任大使。
袁健生只是軍職退伍, 沒有文官任用資格, 他退伍階級為中校, 連上校轉任公務員的考試都不能報考。
再說一個人叫冷若水, 原本是中央社駐美記者, 也是錢復欣賞就, 找回台灣擔任外交部研究設計委員會主任委員(位階相當於司長), 從一個記者, 立即變成高階文官, 佔事務官職缺, 沒經過公務員考試, 自始沒有文官任用資格, 後來還派駐匈牙。
這種事情在國民黨主政時代, 多如牛毛, 但說法就是用人唯才(誤)。黨國時代的政治酬庸非常多, 尤其軍方將領酬庸擔任駐外代表(大使), 比如, 黃幸強自陸軍總司令退休, 派駐希臘代表, 一方面領取上將十幾萬月退俸, 又可領駐外代表月薪一萬美元。類些酬庸前例比比皆是。例如, 中日斷交的時候, 駐日大使彭孟緝(上將退伍), 有任何外交功能嗎? 有因為斷交而被究責嗎?
外交功能別的不說, 單就語言方面, 袁健生會西班牙文? 冷若水會匈牙利文? 黃幸強會希臘文?......"
Oskar Schlemmer Triadic Ballet
..there are more people on Facebook now than there are Muslims in the world.
“The question is, once you start to monopolize what people are thinking about, is that actually good for society? What is that vulnerable to? Where could that go wrong?” he asked...
“It’s like a public health crisis. It’s like cigarettes, except because we’re given so many benefits, people can’t actually see and admit the erosion of human thought that’s occurring at the same time.”
2017
2016
蘇錦坤兄是個多才的獨立佛學研究者。
他在討論會談的,雖然是「台語八音與兒童念歌」---他的許多整理之功,必須參考十天後的錄影。不過曹永洋先生帶來朋友請教錦坤兄有關"台語"二問題。
我們都忽略他在2015年4月的翻譯:
〈初期佛教文獻中的「治療」〉,(2015),《福嚴佛學研究》10期,1-18頁,新竹市,台灣。原作者:Bhikkhu Analayo
各位應注意到該期的《福嚴佛學研究》將翻譯置第一篇。第二篇還是他的論文:
蘇錦坤,(2015c),〈試論「甘肅博物館001號《法句經》寫本」的異讀〉,《福嚴佛學研究》10期,19-39頁,新竹市,台灣。
我看各國司法
張文伯, 1910-1991
臺北 文星出版社, 民國53 [1964] 第6頁談法治,引中共談"審判獨立":".....黨對審判工作的領導是全面的,包括路線、方針、政策上的領導......"
【法官誓词不含”忠于党” 律师:官方做法自相矛盾】
中国最高法院副院长沈德咏带领数十位新任法官向宪法宣誓,誓词提到“忠于宪法”、“忠于祖国”、“忠于人民”,却只字未提“党”。但有中国观察人士认为,形式和内容还未达到一致。 更有常年与法官打交道的律师也表示,问题不在于他们怎么说,而是它制度的本质是什么。
2015
六七
唉,我的愛為什麼要和臭腐同居,
把他的綽約的豐姿讓人褻瀆,
以至罪惡得以和他結成伴侶,
塗上純潔的外表來眩耀耳目?
騙人的脂粉為什麼要替他寫真,
從他的奕奕神采偷取死形似?
為什麼,既然他是玫瑰花的真身,
可憐的美還要找玫瑰的影子?
為什麼他得活著,當造化破了產,
缺乏鮮血去灌注淡紅的脈絡?
因為造化現在只有他作富源,
自誇富有,卻靠他的利潤過活。
哦,她珍藏他,為使荒歉的今天
認識從前曾有過怎樣的豐年。
Sonnet LXVII
Ah! wherefore with infection should he live,
And with his presence grace impiety,
That sin by him advantage should achieve,
And lace itself with his society?
Why should false painting imitate his cheek,
And steal dead seeming of his living hue?
Why should poor beauty indirectly seek
Roses of shadow, since his rose is true?
Why should he live, now Nature bankrupt is,
Beggared of blood to blush through lively veins?
For she hath no exchequer now but his,
And proud of many, lives upon his gains.
O! him she stores, to show what wealth she had
In days long since, before these last so bad.
2014
沒有留言:
張貼留言