"劉夏泱
【列那狐】(1902)
【列那狐】(1902)
這本出色的《列那狐》(Reineke Fuchs) 是由歌德 (von W. v. Goethe)所撰寫的六步格(六音節)詩,和卡爾・法林格 (Karl Fahringer, 1874-1952) 所插繪的德文版本,它出版於1902年,維也納 (Verlag von Martin Gerlach & Co. ,Wien);也是「葛拉奇青年文庫」(Gerlach's Jugendbücherei)中第8冊。葛拉奇的這個系列的插畫書共有34輯 (32冊),可以說是二十世紀初德國出版界中,在藝術表現和製作水準上非常受推崇的插畫書,而其中也有好幾位重量級的藝術家。......"
⋯⋯更多
10,455 次觀看
美国之音中文网
“鸡尾酒疗法”发明者、华裔科学家何大一3月3日在接受美国之音采访时表示,口罩对已经被感染并且希望阻止病毒传播给别人的人很有用,对需要与感染患者保持密切接触的医护人员也很有用。但是对于普通民众来说,在地铁上或在街道上行走戴口罩并没有意义,这在亚洲是有的。https://bit.ly/2wxoM4G
2校
92頁末行
正:faculty positions
94頁第2行
正 :Music & Theatre
96頁第7行
正:Scholarly Libraries
102頁 12行
"武者小路實篤"即可,不須 武者小路‧實篤
92頁末行
正:faculty positions
94頁第2行
正 :Music & Theatre
96頁第7行
正:Scholarly Libraries
102頁 12行
"武者小路實篤"即可,不須 武者小路‧實篤
140頁11行
"現任" 改為"時任"
142頁 改成
Herodotus(c. 484 – c. 425 BC )
147頁 第2行
Herodotus
"現任" 改為"時任"
142頁 改成
Herodotus(c. 484 – c. 425 BC )
147頁 第2行
Herodotus
第155頁
第9行改成 Odile Kaltenmark-Ghéquier
第10~11行
古賽久(Que sais-je?) 改成Que sais-je? (「我知道什麼?」(法國巴黎大學出版社叢書名)
第14行 改成
Encyclopédie de la Pléiade , Gallimard (加里馬而出版社)發行
末行兩本譯者著的書名 R大寫
Le Kou-Wen Chinois. Recueil de textes avec introduction et notes
和Le “Fou” dans le WenSiuan 合在155頁,不要分在155~156頁,可縮字體
第9行改成 Odile Kaltenmark-Ghéquier
第10~11行
古賽久(Que sais-je?) 改成Que sais-je? (「我知道什麼?」(法國巴黎大學出版社叢書名)
第14行 改成
Encyclopédie de la Pléiade , Gallimard (加里馬而出版社)發行
末行兩本譯者著的書名 R大寫
Le Kou-Wen Chinois. Recueil de textes avec introduction et notes
和Le “Fou” dans le WenSiuan 合在155頁,不要分在155~156頁,可縮字體
156頁第10行
"郭某" 改成郭沫若
第12行 書籍標點,155頁的譯註 《中國古文選及註解》
《中國名詩文集》156頁
"郭某" 改成郭沫若
第12行 書籍標點,155頁的譯註 《中國古文選及註解》
《中國名詩文集》156頁
沒有留言:
張貼留言