2016年1月6日 星期三

0106 2016 三

8點半醒;睡中眼累,讀小說:看完Blue Flower,讀天上再見

吳國維兄等:我們下午3點,君品午茶,附時瑋資訊:漢清:珍吾娶媳宴訂君品5樓亮廳,1/10/6點入席,承德路一段3號。



Epiphany——主顯節原本是東方教會慶祝耶穌誕生的節日,原意是:神若顯現定教人以肉眼看得見。

關於主顯節最早的文字記載,可以回溯到第三世紀的諾斯底派人在1月6日慶祝「耶穌受洗節」,並主張耶穌受洗之際才真正誕生為天主子。

人們將「耶穌誕生」與「耶穌受洗」連接起來,衍繹到後來又加入耶穌所行的「變水為酒」的神蹟。由第四世紀開始,羅馬天主教會便固定在12月25日慶祝耶穌聖誕,並在1月6日慶祝主顯節以紀念耶穌將自己顯現給世人的三大事跡:賢士來朝、耶穌受洗、變水為酒。......
了解了主顯節的意義之後,聽人如此說道:「當你找到對的葡萄酒時就宛如主向你顯示了祂自己……」才不會訝異得張嘴無言,卻想:將Epiphany譬比葡萄酒,豈不太大膽!?......基督教是西方文化非常重大的一支,葡萄酒亦然。東方人藉著葡萄酒來認識主耶穌基督的生命在人體內綻放的滋味,而早就信服者藉此愈顯主榮,同時彰顯我們的人性。聖誕夜我們遵循奧地利的習俗不肉不酒守齋靜候至耶穌之子誕生的午夜,才開瓶互祝平安順遂,在地為好人。

對不信教的人,將Epiphany翻成靈光乍現或較適合,而無所謂信與不信的怎樣翻譯大體都能心領神會,至於嚴禁喝酒的地方這個字或許還是個禁忌哩。
Epiphany:主顯節;三王來朝瞻禮:指天主顯現給世人。耶穌降生時,曾藉異星顯現給東方賢士(博士、三王)。教會於一月六日舉行主顯節,藉以紀念耶穌首次與非猶太人接觸(瑪一1-12)。(參閱 apparition:顯現;啟示:一般指聖母和聖人們顯身給世人:如1858年聖母在法國露德(Lourdes)的顯現。一般須經教會証實方可允許公開敬禮,以免被誤導。與神的顯現 epiphany / theophany 和基督的顯現Christophany 相對照。)
Epiphany Witch Holds Holiday Hearts in Italy





Großansicht des Bildes mit der Bildunterschrift: La Befana brings presents for the good - and sugar coal for the bad

Forget Father Christmas: In Italy, a witch brings presents and sweets on January 6th.



Today is the Christian feast of Epiphany. This pen and brown ink drawing by Rembrandt depicts a Dutch custom in celebration of the Epiphany, the commemoration of the visit of the Three Kings to the newborn Christ. Children went from door to door carrying a lantern shaped like a star (the 'Star of the Kings'). They asked for money from the occupants of the houses. Rembrandt may have drawn this scene from life http://ow.ly/VYHVu


"La Befana" is an ugly old hag, dressed in rags, that comes flying through the window on a broomstick. Nevertheless, Italian children – and former children – have adored her for centuries.

Reporter: Dany Mitzman


謝謝缪女士讓我會前惡補此書。昨晚開始讀。給她留言:看了第一章 (很不平凡的開張),我肯定讀過:幾年前有人詳細介紹此書。另外我有興趣的是1918年豪華車內部長的怎樣,因為譯文中諸如儀表板--英文dashboard--等等,都一應具全。
此小說在博客來:http://www.books.com.tw/products/0010698990查聯合報、中時,似乎都沒有,難道是中國的刊物?


11點ntu 燒臘80元;gender and china emperors

電話摧票2次:綠黨社會民主黨聯盟13,第14屆總統  選舉公報:政黨18號為樹黨。



1535 老屋新生命(中正E報)
留法學習戲劇的蔡明璇帶著丈夫法國漫畫家高大衛回到嘉義,修繕一棟76年歷史的老屋,從設計屋內格局以及實際翻修幾乎都是一手包辦,並計畫結合展覽、表演、餐飲等元素,打造成複合式的「米克斯藝文展覽空間」,提供一個人與人交流分享的平台。


看到spry一字眼,遇到2014年的:"晃三兄到中國各地講品格領導之12-3天"途中報導"。他說想到下周可以到芝加哥抱孫就疲病全好了。前一陣子寬仁師也透過官兄報告在新疆的神氣.....我為兩位勇士準備的英文造句是:He continued to look spry and active well into his seventies or eighties. 2014"
Everyman's Library
"The Spry Arms Of The Wind" by Emily Dickinson
The spry Arms of the Wind
If I could crawl between
I have an errand imminent
To an adjoining Zone -
I should not care to stop
My Process is not long
The Wind could wait without the Gate
Or stroll the Town among.
To ascertain the House
And is the soul at Home
And hold the Wick of mine to it
To light, and then return -

清代朱耷的【草書七言聯】。朱耷(音同「搭」),明朝皇室後裔,最有名的是他晚年取的號:八大山人。這幅草書寫的是:「飯疏對客有豪氣,燒葉讀書無苦聲」可說是朱耷最具自我特色的作品,在流暢、均勻的用筆中仍能感受到蘊藏其內的傲岸不曲,風格獨特。

 朱耷(1626-1705),南昌人。明代皇室後裔,以亡國而狂佯避世,時而為道,時而裝啞作聾。早歲,楷書植基〈唐歐陽通道因法師碑〉,行書從董其昌(1555-1636)入手,頗能追其形神。然一生學習中,廣涉諸家,融會貫通,其中王寵(1494-1533)字體的結組,似乎對他尤有啟發。其最具自家面目者,則如本幅之草書聯:「飯疏對客有豪氣,燒葉讀書無苦聲」。用筆藏鋒而線條粗細均勻,有如書篆。整幅圓轉流暢,結體疏朗,稍傾側以取姿態,秀健中自是一副傲岸不曲的豪傑胸懷,獨成一格。張群先生(1889-1990)捐贈於民國六十七年(1978)。




彈劍作歌奏苦聲,曳裾王門不稱情-第1頁

作者:網絡共1頁閱讀次數:25
本著對古詩詞的熱愛,第一詩詞網本頁收錄的詩詞是彈劍作歌奏苦聲,曳裾王門不稱情(第1頁),本篇古詩詞彈劍作歌奏苦聲,曳裾王門不稱情(第1頁)由第一詩詞網免費提供,來源於網絡。
  “彈劍作歌奏苦聲,曳裾王門不稱情”出自唐朝 ​​詩人李白的行路難其二》第三句,其全文如下:
  大道如青天,我獨不得出。
  羞逐長安社中兒,赤雞白雉賭梨栗。
  彈劍作歌奏苦聲,曳裾王門不稱情。
  淮陰市井笑韓信,漢朝公卿忌賈生。
  君不見昔時燕家重郭隗,擁篲折節無嫌猜。
  劇辛樂毅感恩分,輸肝剖膽效英才。
  昭王白骨縈蔓草,誰人更掃黃金台?
  行路難,歸去來!
  【註釋】
  1、彈劍:戰國時齊公子孟嘗君門下食客馮諼曾屢次彈劍作歌怨己不如意
  【解說】
  像馮諼那樣彈劍作歌發牢騷,在權貴之門卑躬屈節是不合我心意的。當年淮陰市人譏笑韓信怯懦無能,漢朝公卿大臣嫉妒賈誼才能超群。
  【鑑賞】
  “彈劍作歌”,用的是馮諼的典故。馮諼在孟嘗君門下作客,覺得孟嘗君對自己不夠禮遇,開始時經常彈劍而歌,表示要回去。李白是希望“平交王侯”的,而此時在長安,權貴們並不把他當一回事,因而使他像馮諼一樣感到不能忍受。這兩句是寫他的不稱意。

沒有留言: