要了解 Brünnhilde Sleeps By Anselm Kiefer,必須了解華格納、在YouTube 看些Truffaut's film Mississippi Mermaid (1968?69),這是文藝的環環相扣。
讀南方朔---問東方朔
南方朔先生新作《有光的所在》抒發良善的人性質感,擺脫批判與韃伐,吶喊與喧囂,回歸生活中最重要的人品鍛鍊。當世界變得越來越無法想像,唯有謙卑、自尊、勇敢、不忍這些私德與公德的培養,才會讓我們免於恐懼,進而成為自我能量的發光體。
hc:《有光的所在》編排頗用心。有許多"回憶錄" (童年水楠的河、初戀、大學的暑假工讀.....)
"散步於墓園" 只說讀了Stephen L. Carter 的書 ((born October 26, 1954) is an American law professor at Yale University, legal- and social-policy writer, columnist, and best-selling novelist.)沒說書名....不知下述那一本:
The Dissent of the Governed: A Meditation on Law, Religion, and Loyalty, Cambridge: Harvard University Press, 1998
Civility: Manners, Morals, and the Etiquette of Democracy. New York: Harper Perennial, (1999)
Brewster’s epitaph reads: “"The presumption of innocence is not only a legal concept; in common law and in common sense, it requires a generosity of spirit toward the stranger, the expectation of what is best, rather than what is worst, in the other.”
看南方朔的翻譯:"認為所有的人都純正無邪,不只是法學上的概念。它是一種精神上的慷慨大度,假設所有的陌生人都是最好的,而不是最壞的。"
hc評:innocent 在法學上是"無罪",一般說是"無惡意","純正無邪"似乎有些美化;漏譯in common law and in common sense
2016.1.3晚餐 翻讀葉淺予【旅程畫眼 。雁蕩四日遊 (1978)】 上海文藝, 1989
知道潘天壽的有些東西都出自雁蕩。
還
漢清講堂:司馬大學譯業報告、紀念張光直先生、華人戴明學院
日期:1月13日(周三),10:00~ 17:00
地址:台北市新生南路三段88號2樓
電話:(02) 2365012主辦:漢清講堂
自由報名參加:
節目草稿
繆詠華 :介紹法國龔古爾文學獎,談2015年新譯《小王子》、《夜間飛行》、《天上再見》張華:世界卡洛爾(Lewis Carroll)的研究方向舉例
梁永安:簡介幾本新譯《落葉:威爾.杜蘭的最後箴言》、 唐.德里羅 《最終點》
蘇錦坤:「台語八音與兒童念歌」
曹永洋:我為什麼投入傳記文學的書寫
陳續升、葉春榮:談凌純聲與張光直的傳承
王晃三、徐歷昌、戴久永、林公孚、鍾漢清:戴明 W. Edwards Deming《轉危為安》《新經濟學:產、官、學一體適用》
給苦瓜的頌詩 也斯
等你從反覆的天氣裏恢復過來
其他都不重要了
人家不喜歡你皺眉的樣子
我卻不會從你臉上尋找平坦的風景
度過的歲月都摺疊起來
並沒有消失
老去的瓜
我知道你心裏也有
柔軟鮮明的事物
疲倦地垂下
也許不過是暫時憩息
不一定高歌才是慷慨
把苦澀藏在心中
是因為看到太多虛假的陽光
太多雷電的傷害
太多陰晴未定的日子?
我佩服你的沉默
把苦味留給自己
在田畦甜膩的合唱裏
堅持另一種口味
你想為人間消除邪熱
解脫勞乏,你的言語是晦澀的
卻令我們清心明目
重新細細咀嚼這個世界
在這些不安定的日子裏還有誰呢?
不隨風擺動,不討好的瓜沉默面對
這個蜂蝶亂飛,花草雜生的世界
地址:台北市新生南路三段88號2樓
電話:(02) 2365012主辦:漢清講堂
自由報名參加:
節目草稿
繆詠華 :介紹法國龔古爾文學獎,談2015年新譯《小王子》、《夜間飛行》、《天上再見》張華:世界卡洛爾(Lewis Carroll)的研究方向舉例
梁永安:簡介幾本新譯《落葉:威爾.杜蘭的最後箴言》、 唐.德里羅 《最終點》
蘇錦坤:「台語八音與兒童念歌」
曹永洋:我為什麼投入傳記文學的書寫
陳續升、葉春榮:談凌純聲與張光直的傳承
王晃三、徐歷昌、戴久永、林公孚、鍾漢清:戴明 W. Edwards Deming《轉危為安》《新經濟學:產、官、學一體適用》
給苦瓜的頌詩 也斯
等你從反覆的天氣裏恢復過來
其他都不重要了
人家不喜歡你皺眉的樣子
我卻不會從你臉上尋找平坦的風景
度過的歲月都摺疊起來
並沒有消失
老去的瓜
我知道你心裏也有
柔軟鮮明的事物
疲倦地垂下
也許不過是暫時憩息
不一定高歌才是慷慨
把苦澀藏在心中
是因為看到太多虛假的陽光
太多雷電的傷害
太多陰晴未定的日子?
我佩服你的沉默
把苦味留給自己
在田畦甜膩的合唱裏
堅持另一種口味
你想為人間消除邪熱
解脫勞乏,你的言語是晦澀的
卻令我們清心明目
重新細細咀嚼這個世界
在這些不安定的日子裏還有誰呢?
不隨風擺動,不討好的瓜沉默面對
這個蜂蝶亂飛,花草雜生的世界
“The object of a New Year is not that we should have a new year. It is that we should have a new soul and a new nose; new feet, a new backbone, new ears, and new eyes. Unless a particular man made New Year resolutions, he would make no resolutions. Unless a man starts afresh about things, he will certainly do nothing effective.”
― G.K. Chesterton
【詩的發生/發聲的詩】給苦瓜的頌詩/黃耀明
【詩的發生/發聲的詩】他們在島嶼寫作-文學朗誦計劃 +++ 《給苦瓜的頌詩》朗誦/也斯 等你從反覆的天氣裏恢復過來 其他都不重要了…
YOUTUBE.COM
Bureau Français de Taipei - 法國在台協會已說讚1月1日 18:00 · 孫悟空與小王子小木偶一起為2016年揭開序幕,向大家祝賀新年萬事如意,猴年歲歲平安。(住在台灣的法國藝術家Ivan Gros創作) Les marionnettes de Sun WuKong et du Petit Prince lèvent le rideau sur l’année 2016 et s’associent pour vous souhaiter leurs meilleurs vœux et une excellente année du singe. (Une création d’Ivan Gros, artiste français résidant à Taïwan).
1947年的速食麵
民國36年新生報有各種口味的"先覺林麵乾"廣告.
沒有留言:
張貼留言