2014年11月21日 星期五

1121 2014 五



午校園為去50硬幣買2大溪大白目60年信譽的新豆乾bbq的




轉世堂新聞給新加坡yy
慟聞漢寶德老師昨晚往生!

 
 
(更新:出版社、建築師說法)

知名建築學者漢寶德昨晚逝世,享壽80歲。漢寶德1934年生,畢業於台灣省立工學院(現成功大學)建築系,並赴美獲得美國哈佛大學建築碩士、普林斯頓大學藝術碩士,回台後任東海大學建築系主任、中興大學理工學院院長、台南藝術學院(現台南藝術大學)校長,是國內知名建築教育學者。

曾出版漢寶德回憶錄的暖暖書屋今在臉書(fb.me/NuanNuanShuWu)貼文指,漢寶德老師昨晚逝世,「看著漢老師的照片,還是覺得這不太像是真的。願他老人家在天上一切平靜安好。」

暖暖出過漢寶德3本書,9月底出版漢寶德的《漢寶德:境象風雲‧寫藝人生》,是漢寶德一生完整的傳記,本書由建築師黃健敏、暖暖主編歐陽瑩編輯。黃健敏表示,他從漢寶德的秘書聽聞漢寶德昨晚往生,覺得很遺憾與突然。

歐陽瑩表示,漢寶德的生命歷程大概可以以10年為一周期,例如他曾在東海大學待了約10年,後來曾短暫去國外,返國後籌備自然科學博物館,還請來國外藝術家設計;之後他籌備台南藝術大學,並擔任南藝大創校校長,卸任後又籌備世界宗教博物館,也擔任首任館長。

暖暖書屋還曾於去年、前年分別出版漢寶德的《建築.歷史.文化》、《建築.生活容器》2本書;歐陽瑩說,前者主要談修復古蹟的理念,漢寶德認為修復古蹟不是復原就好了,還要更改一些東西,如改善防震,後者主要談台灣當代建築。(生活中心/台北報導)

戀戀風塵
這是重唱版~~1986版是沒歌詞的

Uploaded on Dec 29, 2011
作詞:亞喜
作曲:許景淳

迷迷濛濛籠罩著滿山雲霧 綠峰桃源最深處
留下篇篇醉人的夢幻史詩 往事歷歷如昨日

徘徊夢裡 與玩伴相遇 浪漫無猜迎還拒
曾幾回首 尋覓又尋覓 晨曦若現送暖意

聞雞引頸聲聲蹄 上學趁早起 店家開張拼生計
戀戀風塵滿世界 春花秋落地 歡聚終須道別離(思想起)
兒時點點滴滴(思想起) 豈能空留記憶
奠定侯孝賢美學風格經典作品,根據編劇吳念真的初戀經歷改編而成。
故事描寫礦工山鄉一群子女,出城謀生。
男主角王晶文一邊讀夜校,一邊在小印刷廠做學徒,女主角辛樹芬則在裁縫店工作。
後來男孩子要去金門當兵,女孩用掉幾乎一個月的薪水,買了一千零九十六個信封,要男孩天天寫信給她然而當兵回來,女孩已嫁人,嫁給那個天天送信的郵差...
 

馬悅然、陳文芬


師大國文學系講座教授(唯一每學期都返校) 馬悅然院士專題講座一:略談唐代通俗詩歌,其實講minor poets (裦義,非主流/另類.....詩人的六言詩。主持人 鍾宗憲(教授兼系主任 )是寶,很不錯。


《特朗斯特羅默詩選》《特朗斯特羅姆詩歌全集》 《記憶看見我》.../我必須孤獨 Thomas Tra...


馬悅然院士專題講座11 月 14、18、19、20 日 

過去20年,都會去師大後巷的書店買書,老闆還會將"湯用彤全集"幫我加書套.....。圍牆外就是高樓.....巷很靜,樹影很有風味.....近6~7天,因參加馬悅然先生的演講,才有機會造訪:國立臺灣師範大學文學院大樓(誠字樓、正字樓、勤字樓、樸字樓)。由於是7~10層高樓林立,採光不佳。不過,該校文學院的演講極多,似乎遠超過臺灣大學(水準不論)。大學是"樓不在高,有大師則靈",而師大國文系在這方面的表現不錯,講座教授的演講,讓我這校外的阿伯都受益。過去3次演講完,我都會到附近的2手書店買書,它可能是台北較(最)便宜的。

這一周聽4場馬悅然先生的演講,包括今天他與太太-陳文芬主持的"朗誦 瑞典詩人特朗斯特羅默「巨大的謎語」等演講"---期間碰到小我20歲的東海學弟(徐國能老師當然不認識我,不過我讀過他的書《第九味》(聯合文學,2003)).......回途走不同的路,最後還是又去泰順街買二手書......回來整理一下今天的演講花1小時

秋思俳句 十一首http://news.ltn.com.tw/news/supplement/paper/831409 談到翻譯莫言文章中有墨綠的天空,這是瑞典人都沒看過的顏色:墨綠的天空!
啊呀!通紅的竹子!
板橋發牢騷。

用俳句和論文寫回憶錄的星星-猩猩
(據馬悅然夫人講,馬悅然90歲生日,家族30多人在某島度3天,孫女送馬悅然一首俳句:說祖父是"天上的小星星/地上的大猩猩。)
過去幾天,與馬悅然先生握過數次的手,他總有頑童般的微笑......
他前天在自由時報發表的秋思俳句,多屬回憶錄:


"一大包花生,
八兩陳年五糧液:
棄疾在家麼?"

(年輕時在四川與友人擺龍門,午餐食品:他早晚要去見辛棄疾談詩詞。)

"白石停筆了:
螃蟹到底幾條腿?
沒啥子關係!"

(1971年馬悅然帶許多香蕉訪齊白石。白石老人贈畫螃蟹,到畫腳時,身後的僕人?控管腳數制止老人多畫......(因為腳數與禮物的價值成正比......)

"枝上的老鴉
盯著畫家的簽名:
大千的八大!"

(馬悅然有一幅張大千仿八大的畫。)

"藏族的琥珀
想念海邊的松樹:
還在流淚麼?"

.(西藏遠離海,不知琥珀從何而來?)

"墨綠的天空!
啊呀!通紅的竹子!
板橋發牢騷。"

(莫言短篇"大風"中的墨綠天空......)

"樹林燒盡了。
灰黑土中的種子
正做個綠夢。"

(2014 年瑞典某大森林燃燒殆盡有感。)






馬悅然先生與台灣很有緣。從他的演講中,可以知道許多教育方面的事情,值得我們思考。譬如說,他學漢文的第一本書是"左傳" ......,他認為漢朝以後的文言文才沒生命力,之前的書都很了不起,如"詩經" (有中國人問他:中國文學什麼時候才可以登世界文學之殿堂,他說,"詩經"開始,一直是世界級的.....)等等,它們可以從古音中讀出話語的力量。瑞典學院的某位長字輩就說,世界文學即翻譯文學。.....他談到諾貝爾文學獎時,為賽珍珠的"大地"被中國文人貶低而叫屈,為高行健的2本長篇小說和莫言的短篇小說叫好......他說近年來得獎者的平均年齡太高了,他建議大家讀冰島的唯一得獎者Laxness的作品 (此君是全方位的大家,台灣只翻譯一本應景,日本也只有翻譯4本.....他高壽,得獎之後還活四十多年.....)
http://en.wikipedia.org/wiki/Halld%C3%B3r_Laxness

Halldór Laxness - Wikipedia, the free encyclopedia
Halldór Kiljan Laxness (Icelandic: [ˈhaltour ˈcʰɪljan ˈlaxsnɛs] ( listen); born Halldór Guðjónsson; 23 April 1902 – 8 February 1998) was a twentieth-century Icelandic writer. Throughout his career Laxness wrote poetry, newspaper articles, plays, travelogues, short stories, and novels. Major influenc…
EN.WIKIPEDIA.ORG
Hanching Chung 諾貝爾文學獎全集編譯委員會/編譯,《拉克斯尼斯(1955)/希梅尼斯(1956)》,台北市:九華出版:環華發行,1981年。Wikipedia弄錯,此書翻譯"原爆基地" (1948)中篇。
宋樹涼/譯,《獨立之子》,台北市:遠景出版,1992年再版。原作1934-35長篇。
11月19日 22:


Hanching Chung 我對當時冰島只有15萬人,卻有蓬勃的文檀很驚奇:20世紀的雅典?


2014年秋季的4場"馬悅然院士專題講座"的一主題(後3場)是"翻譯"。我有幸參與前3場,今天並提最後一問,與他談他的"恩人"林語堂先生的英譯"紅樓夢" (存日譯本)及林先生給很好的報酬給"京華煙雲"的漢譯者。馬悅然先生宣讀論文 Words and Silences (這篇論文很值得翻譯、注解) 的插話也很精彩。
http://hctranslations.blogspot.tw/2013/11/blog-post_23.html

沒有留言: