2015年5月4日 星期一

0505 2015 二 雨







     今天11點,台北溫州街下著毛毛細雨。64號楚先先(九十幾)傴僂走出大門,兩手提著東西,沒雨具。
     我問他要去拿兒?他平常會走一百多公尺去買報紙或買便當。他說要叫部車去公務人員發展中心,距離約300公尺。
     溫州街是單行道,附近接道也如此。我等一陣子,判斷雨中計程車過來的機會小,就自告奮勇走50公尺出去新生南路攔車,轉灣繞回去溫州街,楚先生在那兒盼望來車。
     幫他的行李和人身跨上車去,他一直問我住那樓那號,說改天請我們夫婦吃飯。.....





前幾天到"總書 記" (他們回答取名的提問,總說"記"就是店號),才知道他們要結束營業了。所有的書,都打對折出清。從那天起,我決定每天去一趟,約提8~10本書回來。
昨天竟然以20元買了一本可以讀下去的書,真不可思議。
今天買一本朋友的作品集,因為有作者簽名,所以比較值錢,是他送給他母校的"資源教室"的,不知道為什麼回流出來。
另外一本是朋友獲得"府城特殊成就獎"的答謝辭和當年的各項文學獎。
愛因斯坦的Ideas and Opinions (近380頁),才40元:第一分:同書名;第二分:論政治、政府和非戰主義;第三分:論猶太人;第四分:論德國;第五分:對科學的貢獻。

品管人的基本了解就是:沒有完美。所以身處濁世政界,卻大力宣稱清廉、不沾鍋.....假面具的告白:謊報說百遍,自己都信了。
台灣的許多"品牌",許多從事公益事業者,都是另外一種假面具。
"混茶"、茶/中醫藥材有農藥......已是多年的公開事實,現在才抽驗一下,幾乎全軍覆沒。Kuosh Sh 中藥加類固醇...

我對於當今台灣大力倡導創新、創業等課程、工作營、演講等之功效,很懷疑。因為能教的只是些表面功夫。

Kuo Wei Wu 讓完全不懂的來教不懂的。

郭應哲 記得張忠謀說的吧,最不需要的是創意……

林世堂 創新到創業,創業到有成是很辛苦與漫長的! 除了口袋要深外、熱情要夠!

我在大同EMBA擔任類似課程教授,我以個人經驗及邀請3-4位創新,創業有經驗朋友分享過程,學生都說不錯,但似乎很難激起熱情
林義正 沒有實務經驗一切的教的都是紙上談兵!
Peter Lee 漢清:你所提到的幾項都是入門的課程,我覺得還是有它的功效,但師父引進門,修行就要看個人嘍!
世堂兄的教育工作令人可敬。就如同播種,無法期待每顆種子都長成大樹,但不斷有水及陽光(激勵),假以時日還是會綠林成蔭的。
陳長仁 似乎還沒有創新創意創業的成功模式

江燦騰 我是鐘漢清先生的飛利浦電子公司竹北廠的同事,我當時就是接觸這類知識,才能從工人的低學歷,日後成為臺大博士與教授.這種知識有大用,但要看如何有效運用而已.

hc感謝各位好友發表意見。今早我是看到李開復先生的一則貼文,有感而發。李先生有中國IT界的群聚創業經驗。同樣的,溫肇東教授是這方面的專家,他大概看到我的負面表列,不想插話,或,不知從何說起.....呼喚溫教授!



陳續升的錄音檔。
P. Bonnard奧賽展影片,可惜不懂法語,無法研究他。0505 2015 二   雨
今天才知道
Don Graham, The Post’s former publisher, said he felt that in knowing Goldberg, he knew a great secret: Goldberg was one of the most brilliant people in Silicon Valley.


The SurveyMonkey executive was vacationing at a Mexican resort.
WASHINGTONPOST.COM







1942.1.25 胡適日記

再次聽Helen Keller說話,介紹她。
胡適日記全集, 第 8 卷: 1940-1952
今天在日記 1942/1/25又讀到胡適在Stuart E. Grummon家中碰到著名的 Helen Keller 女士。
Helen Keller - Wikipedia, the free encyclopedia
en.wikipedia.org/wiki/Helen_Keller
Helen Adams Keller (June 27, 1880 – June 1, 1968) was an American author, political activist, and lecturer. She was the first deafblind person to earn a bachelor ...
Anne Sullivan - Deafblindness - The Miracle Worker - Lady's companion


胡適說他25~26年前在Cooper Union聽過她演講,兩次都不好懂。
安徽教育出版社的"胡適日記"常亂翻譯,譬如說Cooper Union 翻譯成"製桶業者聯合會"。
Cooper Union其實是私立大學,所有入學學生都全額獎學金。
Cooper Union - Wikipedia, the free encyclopedia
en.wikipedia.org/wiki/Cooper_Union
The Cooper Union for the Advancement of Science and Art, commonly referred to simply as Cooper Union, is a privately funded college located in Cooper ...們
研究此大學 (有一物理諾貝爾獎及許多,當然爆發財務問題;報到率Yield最高的大學;研究生比較早收費。

偶然不經心裡響起《秋柳》的旋律。那是臺灣小學生常唱的歌,許多年以後我才知道那是李叔同改編自Walter C. Stier〈甜蜜變奏曲〉。1960年代在臺灣長大的孩子,應該都唱過這首〈秋柳〉。優美的旋律,時常在我心底湧現。
  
  堤邊柳,到秋天,葉亂飄。葉落盡,只剩得,細枝條。
  想當日,綠蔭蔭,春光好。今日里,冷清清,秋色老。
  風淒淒,雨淒淒,君不見,眼前景,已全非。
  眼前景,已全非,一思量,一回首,不勝悲。   

Walter C. Stier Sweet Bye and Bye HYMN /LYRIC 西部風演唱









許達然《感想》,載於《第四屆府城文學獎得獎作品專集特殊貢獻獎》,台南市立文化中心,1998,頁430



從十五歲開始寫作,四十二年了,仍沒有寫出什麼名堂,實在不好意思。而流浪在外,不能直接參與,更加慚愧。茫茫人海裡,島總清晰在身邊。身邊尋求自救的台灣仍碰到各種土匪。沒錢就搶,有錢也搶;然而再怎麼明搶暗搶都搶不走我們的文學和理念。即使認真的文學改變不了什麼,但願不被認假的把戲消廢掉了。認真,只知為台灣寫,在怎麼吃力都絕不討好,從前這樣,以後也這樣,不這樣就沒意義了。




在家鄉才有意思,我卻為了生活而在外流浪,偶爾回鄉都不算數。一九七五年幾位老師要我回母校負責系、所,但我辜負他們。一九八零年台灣國建會第一次設文化組,回鄉兩三個星期,建言惹當局生氣。一九八二年傅爾傅萊特基金會使我能回去一年,看宮中檔及軍機檔有關台灣的資料。雖然沒看遍台灣,但又走驗遍台南。一切都改得驚愕迷離,就是變不了我對家鄉的癡情。早把研究及寫台灣當作事業,多辛苦我都高興。這些年來,每年都回去,加深憂思而已。不管政治、社會、人情多險惡,台灣對我依可愛。只有屬於人民才美麗。要翻譯這美麗,再怎麼孤寂,我都願意。




鼓勵,來自家鄉的尤其使我感激,謝謝。




*****

"靈山"是馮雪峰(1903年6月2日-1976年1月31日,浙江義烏人,中國詩人,文藝評論家。1946年選《真實之歌》中新詩17首,改題為《靈山歌》出版--作家書屋, 1947)詩中的重要意象,參考屠岸《我與人民文學出版社‧回顧在"人文"的歲月 》北京:人民文學出版社,2001,頁270-75:
"一座不屈的山!我們這代人的姿影。一個悲哀和一個聖跡,然而一個號召,和一個標記!"
不知道這些是否跟高行健的《靈山》書名相關?http://hcbooks.blogspot.tw/2010/01/blog-post.html

-----

屠岸譯此詩給兒子當53歲生日賀詩,《生正逢時:屠岸自述》 pp.354-55

Edmund Clarence Stedman, ed. (1833–1908). A Victorian Anthology, 1837–1895. 1895.

The Night Has a Thousand Eyes


Francis William Bourdillon (b. 1852)


THE NIGHT has a thousand eyes,
And the day but one;
Yet the light of the bright world dies
With the dying sun.

The mind has a thousand eyes, 5
And the heart but one;
Yet the light of a whole life dies
When love is done.




*****

"壯志殊可記,相思盡成灰。"

現在如何學習的呢?

朋友從某處寄來一本他的詩集,講平仄的詩。

我想幫他自印。於是,找些各國出版的詩集藏書研究一下,原來各顯神通,也很有參考價值。譬如說,香港牛津大學出版社的"國際詩人在香港"叢書,就比英國本鋪出版的講究多了,書末的"創作年表簡編"也很有意思,尤其是我這位朋友的寫詩是大半生的業餘作品。

橫排?直排?版權頁、書前資料、版型、字體....都很值得考量.....

----

汉清,

繁、简的问题,有人代管。这是因为我在中国的PC, word 乃是年代已旧的盗版。

还有标点,混用了全型、半型。也是问题。



出版已有人帮,谢了。你的估计,已帮了大忙。

沒有留言: