影片無法表達原著的天氣 之描寫等.
新聞面對面姚立明只談葉匡時之宴eTag 時請假
4點多起.
6點初來88號為Peple blog 弄些時事人物.
2014.1.17
大家重回懷恩堂為老師祝壽 班長為我們買條義大利製Cashmere圍巾2400
有人送蜜柑沙其馬.
老師放:
Cavalleria rusticana is an opera in one act
by Pietro Mascagni to an Italian libretto by Giovanni Targioni-Tozzetti
and Guido Menasci, adapted from a play and short story written by
Giovanni Verga. Wikipedia
鄉間騎士- 馬斯卡尼 Cavalleria Rusticana - Mascagni
www2.ouk.edu.tw/wester/composer/.../Cavalleria.HT...Translate this page
Mar 14, 2011 - 1889年,廿六歲的馬斯卡尼譜寫了第一部歌劇《鄉村騎士》,並且在樂譜出版商松佐尼奧組織的獨幕歌劇比賽中獲獎。馬斯卡尼因此一舉成名。跟老哥說日本小說家研究鐵路時程表的故事
照相他們用Line交換
這篇出差報告雖不夠深入 可是我對芝加哥地區三所名校有興趣
此文的三校排名不知有無錯置? http://hceducation.blogspot.tw/2014/01/global-urban-challenge.html
此文的三校排名不知有無錯置? http://hceducation.blogspot.tw/2014/01/global-urban-challenge.html
與K. J. Wu去日本是1992年
日文本Kyoto Museums Guidebook
平成6年(1994年)
平安建都1200年紀念
(14年之後的版本可就花俏得多
www.flickr.com/photos/tbky/2214532574/
Jan 23, 2008 - Kyoto Museums Guidebook.
..)
就茶的相關美術館至少有三間
茶道資料館.
樂美術館 (樂燒400年)
北村美術館
讀 鳥.....
郭兄.
今天吳先生到我處談數鐘頭.
其中談"東海宿舍41號"約20分鐘---
吳先生將簡易圖和粗估價表給我.
我說前幾天原本以為此案已近closed. 所以周四東海就不下去.
不料這件案子還是回到我手中.
我與吳先生首先確定: 此實體捐贈案 並非是非全商業性的. 它牽涉到校外善心
譯詩庫: 谷川俊太郎詩選- 《後悔》當時這樣就好了只因有這種無用的假定雖然想用語言銷毀過去但眼前了無人蹤的海灘閉上眼睛也不會消失即使後悔的很出色或把過去作為痛苦的教訓夢想未來也是對你那天不可替代的易碎的天真的背叛反覆湧來的波浪告訴我們真正的重複一次也不會發生如果像動物一樣沒有語言可以天真地叫喊著忍耐此刻寂寞的蔓延"Text by Shuntaro Tanikawa. 幼年連禱YONEN RENTOH,In his book of poems, "Nijyu-oku Konen no Kodoku" (The loneliness of 2 billion light years 《二十億光年的孤獨》), Shuntaro Tanikawa wrote: "On a small sphere/ Humans sleep and wake and work/ Sometimes longing for companions from Mars." The poem later continues: "Universal gravity is a force created by lonely souls pulling at each other.""Morning Relay" by Shuntaro TanikawaDecember 16 [Sun], 2007, 0:57While a young man in KamchatkaDreams of a giraffeA young girl in MexicoWaits for the bus in the morning hazeWhile a little girl in New YorkRolls over in her bed with a smileA little boy in RomeWinks at the morning sun that colors the columncapitalOn this EarthAlways, somewhere, morning is startingWe are relaying morningFrom longitude to longitudeTaking turns protecting Earth, as it werePrick up your ears awhile before you go to sleepAnd, somewhere, far away, you'll hear an alarm clockringingIt's proof that someone has firmly caughtThe morning you've passed on
この詩は、 谷川俊太郎さんの『朝のリレー』の英訳です。以前にNESCAFEのCMに使われていましたので、ご存知の方も多いのではないでしょうか。私、この詩、かなり好きです。谷川俊太郎(Shuntaro Tanikawa)詩選谷川俊太郎(1931- )。出版有《二十億光年的孤獨》、《62首十四行詩》、《關於愛》、《谷川俊太郎詩集》、《旅》、《定義》、《俯首青年》、《凝望天空的藍》、《憂鬱順流而下》、《天天的地圖》、《不諳世故》等60餘部詩集,以及理論專著《以語言為中心》、隨筆集《在詩和世界之間》、散文集《愛的思考》、《散文》和電視、電影劇本等60餘部,並有譯著童話集《英國古代童謠集》和詩集、傳記、小說等近百部出版。七個四月小鳥在天空消失的日子我歌唱的理由第四十九首鳥春的臨終懇求樹·誘惑者不被任何人催促驟雨來臨之前海的比喻石牆七個四月四月我上學去了四月開著什麼花我不知道四月我上學去了穿著短短的褲裙四月我被送出去當女傭了四月開著什麼花我不知道四月我被送出去當女傭了裝著守護袋在包裹裡四月有人向我求了婚四月開著什麼花我不知道四月有人向我求了婚酥癢地令我笑了起來四月我成了母親四月開著什麼花我不知道四月我成了母親孩子長得很標致四月我成了寡婦四月開著什麼花我不知道四月我成了寡婦顏面有著三十二根的皺紋四月我有了六個孫子四月開著什麼花我不知道四月我有了六個孫子還增添了六隻小狗四月我終於死去了四月開著什麼花我不知道不知道開著什麼花四月我終於死去了站在佛陀的身邊 往下看下界正盛開著櫻花田原 譯小鳥在天空消失的日子野獸在森林消失的日子森林寂靜無語,屏住呼吸野獸在森林消失的日子人還在繼續鋪路魚在大海消失的日子大海洶湧的波濤是枉然的呻吟魚在大海消失的日子人還在繼續修建港口孩子在大街上消失的日子大街變得更加熱鬧孩子在大街上消失的日子人還在建造公園自己在人群中消失的日子人彼此變得十分相似自己在人群中消失的日子人還在繼續相信未來小鳥在天空消失的日子天空在靜靜地湧淌淚水小鳥在天空消失的日子人還在無知地繼續歌唱田原 譯我歌唱的理由我歌唱是因為一隻小貓崽被雨澆透後死去一隻小貓崽我歌唱是因為一棵山毛櫸根糜爛掉枯死一棵山毛櫸我歌唱是因為一個孩子瞠目結舌,顫驚呆立一個孩子我歌唱是因為一個單身漢蹲下來背過身子往別出看一個單身漢我歌唱是因為一滴淚滿腹委屈和焦躁不安一滴清淚田原 譯第四十九首有誰知道呢在愛情中死亡的我寧可那麼溫柔地培育慾望為了再掠奪世界的愛盯著人時生命的姿態讓我回歸世界但是,年輕的樹木和人的形象有時在我心中變成同樣的東西不曾為心命名過閉口不言宣告著我的所知莫大的沉默,攫取可那個時刻我也在沉默然後我也如同樹掠奪世界的愛田原 譯鳥鳥無法給天空命名鳥只能在天空飛翔鳥無法給蟲子命名鳥只能成對地活下去鳥諳熟歌聲鳥覺察不到世界的存在突然的槍聲小小的鉛彈使鳥和世界分離也使鳥和人類聯結在一起因此人類的的彌天大謊在鳥兒中變得素樸真實人類在一瞬間篤信著鳥但是 那時人類卻不相信天空為此人類不知道鳥,天空和自己聯結在一起的謊言人類總是留下無知歸根結底 為了天空鳥在死亡之中終於知道和發覺了謊言的真實鳥無法給活著命名鳥只能飛上飛下鳥無法為死亡命名鳥只能變得無法動彈天空只能永恆地變得寬了田原 譯春的臨終我把活著喜歡過了先睡覺吧,小鳥們我把活著喜歡過了因為遠處有呼喚我的東西我把悲傷喜歡過了可以睡覺了喲 孩子們我把悲傷喜歡過了我把笑喜歡過了像穿破的鞋子我把等待也喜歡過了像過去的偶人打開窗 然後一句話讓我聆聽是誰在大喊是的因為我把惱怒喜歡過了睡吧 小鳥們我把活著喜歡過了早晨,我把洗臉也喜歡過了田原 譯懇求把我翻過來耕播我內心的田地乾涸我內心的井把我翻過來浣洗我的內心也許會發現美麗的珍珠把我翻過來我的內心是海是夜是遙遠的征途還是透明的塑膠袋呢把我翻過來我心靈的深處有什麼正在發育是仙人掌熟透的荒野嗎是還未滿月的小小的獨角獸嗎是未被製成小提琴的櫪木嗎把我翻過來讓風吹拂我的內心讓我的夢想感冒把我翻過來讓我的觀念風化我翻過來將我的皮膚掩藏起來我的額頭凍傷我的眼睛因羞恥而充血我的雙唇厭倦了接吻翻過來讓我的內心膜拜太陽讓我的胃和消化系統攤在草坪上讓紫血色的陰暗蒸發把藍天填入我的肺臟任黑色的種馬踏爛成泥將我的心臟和腦髓用白木筷子餵給我的戀人吃翻過來把我內心的語言吐出來 快讓我內心的管弦樂四重奏鳴響讓我內心的老鳥們去飛翔把我內心的愛在黑暗的賭場賭掉吧翻過來把我翻過來我將內心的假珍珠送給你翻過來把我翻過來不要去觸摸我內心的沉默讓我走走出我之外向著那樹陰向著那女人身之上向著那沙丘田原 譯樹·誘惑者樹 沒有誰去顧及它更多指著天空讓枝葉繁茂讓花開和果實落下每年增添著年輪到人死後還長生不老在遙遠的未來彷彿變成白骨因為它是毫無道理枯萎下去的東西樹決不疏忽大意它的根在地下緊緊攫取著我們的靈魂不鬆開 '它的嫩葉將閃爍的陽光千百次地拍碎讓戀人們陶醉它的枝幹庸俗不堪,面無表情佯裝不知一切暴君的歷史因此,它的樹陰不定在哪個年代會讓羈旅者夢見天堂 樹以它的綠色讓我們的目光去彼岸邀遊那龐大舒展開的枝幹使我們懷抱動盪不安的未來樹以它葉片的沙沙絮語向我們的耳鼓裡竊竊訴說永恆的貼心話因為樹是誰都不反抗的誘惑者我們不得不畏懼它因為樹遠比人類更接近神所以我們不得不向它祈禱田原 譯不被任何人催促*我不想被任何人催促著死去微風從窗口送來草木的芳香大氣裹挾著平凡日子的聲響如果可能我想死在這樣的地方即使鼻子已經無法嗅出那芳香即使耳朵聽到的只是人們在身旁的嘆息我不想被任何人催促著死去想讓心臟像我鍾愛的音樂一樣舒緩下來像宴席散後的假寐一般徐徐進入夜晚或許因為大腦停止思考之後超越思考的事情還停留在我的肉體這並非因為我吝惜自己也並非因為我感覺不到 .被死亡冰冷的指爪扼住手腕的人們那種肝腸寸斷的不安和掙扎我只是想讓身心合一,遵從命運仿效野生生物的教誨,孑然一身因為我不想被任何人催促著死去所以我不想被任何人催促著死去我想以一個完整的生命死去我相信有限的生命,我憐愛有限的生命現在是,臨終時也是我不想被任何人催促著死去不管等在門外的人將我帶往何處都不會是在這塊土地上了吧我想悄悄留在活著的人們中間作為眼見不著,手觸不到的存在① 此詩為1994年10月8日"思考腦死及臟器移植"研討會而作。田原 譯驟雨來臨之前在椅子上舒展身體狗一樣嗅著夏日的空氣剛才讓我那般心醉的洋琴的音色彷彿變成一種粗俗的誘惑這都怪著寂靜寂靜從無數微弱生命交響的地方傳來虻的振翅遠處潺潺的水聲輕搖草葉的風……任我們再怎樣豎起耳朵也無法聽到沉默可寂靜即便不想听也會穿過囹圄我們的濃密大氣傳進耳鼓沉默屬於宇宙無限的稀薄寂靜則植根於這個地球可我聽清了嗎?女人坐在這把椅子上責備我的時候她尖刻語言的利刺連接著地下糾纏不清的毛根聲音中潛伏著的寂靜拒絕消失到死的沉默中去閃電從遠方的雲端向地面疾馳不久 雷鳴就拖起遲緩冗長的尾巴人類出現在世界以前就響起的聲音我們現在還聽得到田原 譯海的比喻不是人看海不是人聽海而是海聽人用無數潛伏水底的貝殼的耳朵沿一條水脈 人啟程向著永不消失的地平線任狂躁的風暴和平靜的水浪擺佈一副碗筷幾口鍋洶湧澎湃充盈欲滴的感情將女人和男人連結然而還有比這更深更強的東西連結著兩葉那就是完整的大海它無倦地重複卻依然美麗不是人在歌唱海而是海在歌唱和祝福著人田原 譯石牆石牆從枯樹的根部開始延伸女人將凍傷的手藏進圍裙眺望微微起伏的土丘對面嫉妒在男人溺死以後也未曾散盡石牆從枯樹的根部開始延伸沒有項圈的狗涉水渡河遠處一縷青煙升向天邊商販站著撒尿尿了很長時間石牆從枯樹的根部開始延伸沒人記得它是何時壘砌的人在夢裡被殺戮了數次卻不見血的顏色出現石牆從枯樹的根部開始延伸向蕁麻叢中坍塌鱗片閃著金褐色光澤的小蛇正扭動腰身蛻皮石牆從枯樹的根部開始延伸老人大聲地自言自語看似重複的一切都已經無可挽回石牆從枯樹的根部開始延伸照片上有個幼兒用顰蹙的哭相凝視自己尚無法看見的墳塋石牆從枯樹的根部開始延伸青年突然想起那個細節甜津津的香味飄進窗戶他慢慢挨近熟睡的女眷石牆從枯樹的根部開始延伸負傷的士兵在喘息不知道是他背叛了誰還是誰背叛了他只是朝太陽落山的方向逃竄石牆從枯樹的根部開始延伸身著黑色喪服的列隊蜿蜒不絕喪禮的樣式將其源頭混進上古的黑暗石牆從枯樹的根部開始延伸青白色的乳房裸露出來透明的乳汁從乳頭滴落幾近叫喊的搖籃曲被笑聲打斷石牆從枯樹的根部開始延伸蝸牛在上面留下銀色的軌跡午後 饒舌被關在厚厚的書裡什麼也呼不出什麼也喚不起石牆從枯樹的根部開始延伸少女一心想著復仇握緊青草的手掌微微出汗微風無聲地觸動著她的披髮石牆從枯樹的根部開始延伸侏儒小跑著追逐蝴蝶盯著這樣屏幕的構圖導演憶起少年的臀部石牆從枯樹的根部開始延伸鷹鷲在高空盤旋傾斜的路標上 字跡一天天淡去卻還在指示著通往大海的道路石牆從枯樹的根部開始延伸男人粗暴地將不安分的左手伸進倚牆而立女人的裙裾右手的指間還夾著點燃的香煙石牆從枯樹的根部開始延伸下面有一隻死掉的野兔彷彿被供奉在祭壇它想活著卻又在此嚥氣魂散石牆從枯樹的根部開始延伸長滿青苔的石間潛伏著蜘蛛那番情景無人入眼土丘上人們的舞蹈則可以望見石牆從枯樹的根部開始延伸田原 譯靈石島製作
讀 鳥.....
郭兄.
今天吳先生到我處談數鐘頭.
其中談"東海宿舍41號"約20分鐘---
我說前幾天原本以為此案已近closed. 所以周四東海就不下去.
不料這件案子還是回到我手中.
我與吳先生首先確定: 此實體捐贈案 並非是非全商業性的. 它牽涉到校外善心
人士之捐款....... 還有此案某種程度是未來的類似案子的參考. 換句話說
必須有對東海的感情和愛心.
我們決定再找第二家來比對設計與估價...
我想這樣做法您或不混有異意......
希望您了解我們的想法.
必須有對東海的感情和愛心.
我們決定再找第二家來比對設計與估價...
我想這樣做法您或不混有異意......
希望您了解我們的想法.
組織中的「五府千歲」問題
五府千歲意為「五位王爺神」。它在政論中,似乎在2013年由台灣蘋果日報的「司馬觀點」專欄用來形容民進黨的諸天王要出來競選市長。
這「五府千歲」說法,可能也可用在其他組織之研究上。換句話說說,這種現象可能容易找到案例。譬如說,當今的東海大學董事會,也有其「五府千歲」;這種現象,也很可能在校友總會上、各地校友會的幹部上。
以台北市校友會為例,我比較喜歡四五年前的年青團隊,他們處事雖然比較生澀,不過可能比較有幹勁。我不希望我這些話被解釋為罵我的學長。
80年代是我的黃金期,我當過幾家組織的最年輕經理,所以我深知「組織應該多培養年輕的領導人」之重要。
怎樣培養? 最重要的是讓他們有發揮和貢獻/服務的機會,有機會學習服務領導。
譯詩庫: 谷川俊太郎詩選- 《後悔》當時這樣就好了只因有這種無用的假定雖然想用語言銷毀過去但眼前了無人蹤的海灘閉上眼睛也不會消失即使後悔的很出色或把過去作為痛苦的教訓夢想未來也是對你那天不可替代的易碎的天真的背叛反覆湧來的波浪告訴我們真正的重複一次也不會發生如果像動物一樣沒有語言可以天真地叫喊著忍耐此刻寂寞的蔓延"Text by Shuntaro Tanikawa. 幼年連禱YONEN RENTOH,In his book of poems, "Nijyu-oku Konen no Kodoku" (The loneliness of 2 billion light years 《二十億光年的孤獨》), Shuntaro Tanikawa wrote: "On a small sphere/ Humans sleep and wake and work/ Sometimes longing for companions from Mars." The poem later continues: "Universal gravity is a force created by lonely souls pulling at each other.""Morning Relay" by Shuntaro TanikawaDecember 16 [Sun], 2007, 0:57While a young man in KamchatkaDreams of a giraffeA young girl in MexicoWaits for the bus in the morning hazeWhile a little girl in New YorkRolls over in her bed with a smileA little boy in RomeWinks at the morning sun that colors the columncapitalOn this EarthAlways, somewhere, morning is startingWe are relaying morningFrom longitude to longitudeTaking turns protecting Earth, as it werePrick up your ears awhile before you go to sleepAnd, somewhere, far away, you'll hear an alarm clockringingIt's proof that someone has firmly caughtThe morning you've passed on
この詩は、 谷川俊太郎さんの『朝のリレー』の英訳です。以前にNESCAFEのCMに使われていましたので、ご存知の方も多いのではないでしょうか。私、この詩、かなり好きです。谷川俊太郎(Shuntaro Tanikawa)詩選谷川俊太郎(1931- )。出版有《二十億光年的孤獨》、《62首十四行詩》、《關於愛》、《谷川俊太郎詩集》、《旅》、《定義》、《俯首青年》、《凝望天空的藍》、《憂鬱順流而下》、《天天的地圖》、《不諳世故》等60餘部詩集,以及理論專著《以語言為中心》、隨筆集《在詩和世界之間》、散文集《愛的思考》、《散文》和電視、電影劇本等60餘部,並有譯著童話集《英國古代童謠集》和詩集、傳記、小說等近百部出版。七個四月小鳥在天空消失的日子我歌唱的理由第四十九首鳥春的臨終懇求樹·誘惑者不被任何人催促驟雨來臨之前海的比喻石牆七個四月四月我上學去了四月開著什麼花我不知道四月我上學去了穿著短短的褲裙四月我被送出去當女傭了四月開著什麼花我不知道四月我被送出去當女傭了裝著守護袋在包裹裡四月有人向我求了婚四月開著什麼花我不知道四月有人向我求了婚酥癢地令我笑了起來四月我成了母親四月開著什麼花我不知道四月我成了母親孩子長得很標致四月我成了寡婦四月開著什麼花我不知道四月我成了寡婦顏面有著三十二根的皺紋四月我有了六個孫子四月開著什麼花我不知道四月我有了六個孫子還增添了六隻小狗四月我終於死去了四月開著什麼花我不知道不知道開著什麼花四月我終於死去了站在佛陀的身邊 往下看下界正盛開著櫻花田原 譯小鳥在天空消失的日子野獸在森林消失的日子森林寂靜無語,屏住呼吸野獸在森林消失的日子人還在繼續鋪路魚在大海消失的日子大海洶湧的波濤是枉然的呻吟魚在大海消失的日子人還在繼續修建港口孩子在大街上消失的日子大街變得更加熱鬧孩子在大街上消失的日子人還在建造公園自己在人群中消失的日子人彼此變得十分相似自己在人群中消失的日子人還在繼續相信未來小鳥在天空消失的日子天空在靜靜地湧淌淚水小鳥在天空消失的日子人還在無知地繼續歌唱田原 譯我歌唱的理由我歌唱是因為一隻小貓崽被雨澆透後死去一隻小貓崽我歌唱是因為一棵山毛櫸根糜爛掉枯死一棵山毛櫸我歌唱是因為一個孩子瞠目結舌,顫驚呆立一個孩子我歌唱是因為一個單身漢蹲下來背過身子往別出看一個單身漢我歌唱是因為一滴淚滿腹委屈和焦躁不安一滴清淚田原 譯第四十九首有誰知道呢在愛情中死亡的我寧可那麼溫柔地培育慾望為了再掠奪世界的愛盯著人時生命的姿態讓我回歸世界但是,年輕的樹木和人的形象有時在我心中變成同樣的東西不曾為心命名過閉口不言宣告著我的所知莫大的沉默,攫取可那個時刻我也在沉默然後我也如同樹掠奪世界的愛田原 譯鳥鳥無法給天空命名鳥只能在天空飛翔鳥無法給蟲子命名鳥只能成對地活下去鳥諳熟歌聲鳥覺察不到世界的存在突然的槍聲小小的鉛彈使鳥和世界分離也使鳥和人類聯結在一起因此人類的的彌天大謊在鳥兒中變得素樸真實人類在一瞬間篤信著鳥但是 那時人類卻不相信天空為此人類不知道鳥,天空和自己聯結在一起的謊言人類總是留下無知歸根結底 為了天空鳥在死亡之中終於知道和發覺了謊言的真實鳥無法給活著命名鳥只能飛上飛下鳥無法為死亡命名鳥只能變得無法動彈天空只能永恆地變得寬了田原 譯春的臨終我把活著喜歡過了先睡覺吧,小鳥們我把活著喜歡過了因為遠處有呼喚我的東西我把悲傷喜歡過了可以睡覺了喲 孩子們我把悲傷喜歡過了我把笑喜歡過了像穿破的鞋子我把等待也喜歡過了像過去的偶人打開窗 然後一句話讓我聆聽是誰在大喊是的因為我把惱怒喜歡過了睡吧 小鳥們我把活著喜歡過了早晨,我把洗臉也喜歡過了田原 譯懇求把我翻過來耕播我內心的田地乾涸我內心的井把我翻過來浣洗我的內心也許會發現美麗的珍珠把我翻過來我的內心是海是夜是遙遠的征途還是透明的塑膠袋呢把我翻過來我心靈的深處有什麼正在發育是仙人掌熟透的荒野嗎是還未滿月的小小的獨角獸嗎是未被製成小提琴的櫪木嗎把我翻過來讓風吹拂我的內心讓我的夢想感冒把我翻過來讓我的觀念風化我翻過來將我的皮膚掩藏起來我的額頭凍傷我的眼睛因羞恥而充血我的雙唇厭倦了接吻翻過來讓我的內心膜拜太陽讓我的胃和消化系統攤在草坪上讓紫血色的陰暗蒸發把藍天填入我的肺臟任黑色的種馬踏爛成泥將我的心臟和腦髓用白木筷子餵給我的戀人吃翻過來把我內心的語言吐出來 快讓我內心的管弦樂四重奏鳴響讓我內心的老鳥們去飛翔把我內心的愛在黑暗的賭場賭掉吧翻過來把我翻過來我將內心的假珍珠送給你翻過來把我翻過來不要去觸摸我內心的沉默讓我走走出我之外向著那樹陰向著那女人身之上向著那沙丘田原 譯樹·誘惑者樹 沒有誰去顧及它更多指著天空讓枝葉繁茂讓花開和果實落下每年增添著年輪到人死後還長生不老在遙遠的未來彷彿變成白骨因為它是毫無道理枯萎下去的東西樹決不疏忽大意它的根在地下緊緊攫取著我們的靈魂不鬆開 '它的嫩葉將閃爍的陽光千百次地拍碎讓戀人們陶醉它的枝幹庸俗不堪,面無表情佯裝不知一切暴君的歷史因此,它的樹陰不定在哪個年代會讓羈旅者夢見天堂 樹以它的綠色讓我們的目光去彼岸邀遊那龐大舒展開的枝幹使我們懷抱動盪不安的未來樹以它葉片的沙沙絮語向我們的耳鼓裡竊竊訴說永恆的貼心話因為樹是誰都不反抗的誘惑者我們不得不畏懼它因為樹遠比人類更接近神所以我們不得不向它祈禱田原 譯不被任何人催促*我不想被任何人催促著死去微風從窗口送來草木的芳香大氣裹挾著平凡日子的聲響如果可能我想死在這樣的地方即使鼻子已經無法嗅出那芳香即使耳朵聽到的只是人們在身旁的嘆息我不想被任何人催促著死去想讓心臟像我鍾愛的音樂一樣舒緩下來像宴席散後的假寐一般徐徐進入夜晚或許因為大腦停止思考之後超越思考的事情還停留在我的肉體這並非因為我吝惜自己也並非因為我感覺不到 .被死亡冰冷的指爪扼住手腕的人們那種肝腸寸斷的不安和掙扎我只是想讓身心合一,遵從命運仿效野生生物的教誨,孑然一身因為我不想被任何人催促著死去所以我不想被任何人催促著死去我想以一個完整的生命死去我相信有限的生命,我憐愛有限的生命現在是,臨終時也是我不想被任何人催促著死去不管等在門外的人將我帶往何處都不會是在這塊土地上了吧我想悄悄留在活著的人們中間作為眼見不著,手觸不到的存在① 此詩為1994年10月8日"思考腦死及臟器移植"研討會而作。田原 譯驟雨來臨之前在椅子上舒展身體狗一樣嗅著夏日的空氣剛才讓我那般心醉的洋琴的音色彷彿變成一種粗俗的誘惑這都怪著寂靜寂靜從無數微弱生命交響的地方傳來虻的振翅遠處潺潺的水聲輕搖草葉的風……任我們再怎樣豎起耳朵也無法聽到沉默可寂靜即便不想听也會穿過囹圄我們的濃密大氣傳進耳鼓沉默屬於宇宙無限的稀薄寂靜則植根於這個地球可我聽清了嗎?女人坐在這把椅子上責備我的時候她尖刻語言的利刺連接著地下糾纏不清的毛根聲音中潛伏著的寂靜拒絕消失到死的沉默中去閃電從遠方的雲端向地面疾馳不久 雷鳴就拖起遲緩冗長的尾巴人類出現在世界以前就響起的聲音我們現在還聽得到田原 譯海的比喻不是人看海不是人聽海而是海聽人用無數潛伏水底的貝殼的耳朵沿一條水脈 人啟程向著永不消失的地平線任狂躁的風暴和平靜的水浪擺佈一副碗筷幾口鍋洶湧澎湃充盈欲滴的感情將女人和男人連結然而還有比這更深更強的東西連結著兩葉那就是完整的大海它無倦地重複卻依然美麗不是人在歌唱海而是海在歌唱和祝福著人田原 譯石牆石牆從枯樹的根部開始延伸女人將凍傷的手藏進圍裙眺望微微起伏的土丘對面嫉妒在男人溺死以後也未曾散盡石牆從枯樹的根部開始延伸沒有項圈的狗涉水渡河遠處一縷青煙升向天邊商販站著撒尿尿了很長時間石牆從枯樹的根部開始延伸沒人記得它是何時壘砌的人在夢裡被殺戮了數次卻不見血的顏色出現石牆從枯樹的根部開始延伸向蕁麻叢中坍塌鱗片閃著金褐色光澤的小蛇正扭動腰身蛻皮石牆從枯樹的根部開始延伸老人大聲地自言自語看似重複的一切都已經無可挽回石牆從枯樹的根部開始延伸照片上有個幼兒用顰蹙的哭相凝視自己尚無法看見的墳塋石牆從枯樹的根部開始延伸青年突然想起那個細節甜津津的香味飄進窗戶他慢慢挨近熟睡的女眷石牆從枯樹的根部開始延伸負傷的士兵在喘息不知道是他背叛了誰還是誰背叛了他只是朝太陽落山的方向逃竄石牆從枯樹的根部開始延伸身著黑色喪服的列隊蜿蜒不絕喪禮的樣式將其源頭混進上古的黑暗石牆從枯樹的根部開始延伸青白色的乳房裸露出來透明的乳汁從乳頭滴落幾近叫喊的搖籃曲被笑聲打斷石牆從枯樹的根部開始延伸蝸牛在上面留下銀色的軌跡午後 饒舌被關在厚厚的書裡什麼也呼不出什麼也喚不起石牆從枯樹的根部開始延伸少女一心想著復仇握緊青草的手掌微微出汗微風無聲地觸動著她的披髮石牆從枯樹的根部開始延伸侏儒小跑著追逐蝴蝶盯著這樣屏幕的構圖導演憶起少年的臀部石牆從枯樹的根部開始延伸鷹鷲在高空盤旋傾斜的路標上 字跡一天天淡去卻還在指示著通往大海的道路石牆從枯樹的根部開始延伸男人粗暴地將不安分的左手伸進倚牆而立女人的裙裾右手的指間還夾著點燃的香煙石牆從枯樹的根部開始延伸下面有一隻死掉的野兔彷彿被供奉在祭壇它想活著卻又在此嚥氣魂散石牆從枯樹的根部開始延伸長滿青苔的石間潛伏著蜘蛛那番情景無人入眼土丘上人們的舞蹈則可以望見石牆從枯樹的根部開始延伸田原 譯靈石島製作
沒有留言:
張貼留言