2015年12月19日 星期六

1219 2015 六








前幾天,錦坤兄來參加"2015紀念胡適之先生"的座談會時,送我一本繪本{頑童伐鬼記} 。對這本書,我有些牢騷和批評:


Mayor of New York City, Michael R. Bloomberg explained, " If you want to do something for your children and show how much you love them, the single best thing - by far - is to support organizations that will create a betterword (sic) for them and their children. 這段文字是紐約市長Michael R. Bloomberg 呼籲市民投入"某一慈善工作"時所發表的談話,他相信那是對自己的孩子所能展現"最好的愛"。


上段出自楊逵著、胡惠鈞圖,{頑童伐鬼記}新化:楊逵文學紀念館,2015.10。上段是該書第一頁,鄭區長的【序】之一段, 其中(sic)是我所加的 (應該是best world),引號改成" "。


我對於這本繪本,完全沒有交代楊逵原作的題目和日期,甚至其"主旨"等,很不滿意。另外,我認為上段引文的"翻譯"和解釋都不到位/正確。





此作者有意思:多才多藝,生卒年代與H. A. Simon同;生日與胡適之先生同;台灣的陳蒼多譯過她的兩本小說;
憂傷藍花 / 蓓納蘿.費兹吉羅(Penelope Fitzgerald)著 ; 陳蒼多譯
臺北縣三重市 : 新雨, 2002[民91]
臺灣大學圖書館可能有整套veryman's Library,包括此書。
 Penelope Fitzgerald (17 December 1916 – 28 April 2000) was a Booker Prize–winning English novelist, poet, essayist and biographer.[1] In 2008, The Times included her in a list of "The 50 greatest British writers since 1945".[2] In 2012, The Observer named her final novel, The Blue Flower, as one of "the ten best historical novels".[3]


ntu圖書館還書借書:圖書館的編目很怪異,Penelope Fitzgerald的Everyman's Library小說一處
The bookshop ; The gate of angels ; The blue flower / Penelope Fitzgerald ; with an introduction by Frank Kermode
London : Everyman Publishers, 2001
,我還以為該管有整套的在密集書庫,其實只放一本。另外一本找不到
The means of escape / Penelope Fitzgerald
Boston : Houghton Mifflin, 2000
2本都要詢問處小姐幫忙。

朋友
我在找書翻譯。
幾天前我才知道英國知名作家 Penelope Fitzgerald,陳蒼多十多年翻譯他2本小說--新雨出版公司。
我讀過名家寫她的訃聞,對她的平常心很喜歡。
她大器晚成 (五十多歲)的第一本書。
Edward Burne-Jones / Penelope Fitzgerald
Stroud : Sutton, 2003 (平裝本,似乎是1975年初版)
晚上花點時間讀第一章,11頁 (寫出生到進牛津大學前),雖然看懂,不過如果要翻譯它,十分之一處要詳查。
Edward Burne-Jones / Penelope Fitzgerald
Stroud : Sutton, 2003 (平裝本,似乎是1975年初版)
晚上花點時間讀第一章,11頁 (寫出生到進牛津大學前),雖然看懂,不過如果要翻譯它,十分之一處要詳查。



憂傷藍花 The blue flower / 蓓納蘿.費兹吉羅(Penelope Fitzgerald)著 ; 陳蒼多譯
臺北縣三重市 : 新雨, 2002[民91]
陳譯在開始的"作者的話" (AUTHOR'S NOTE 作者註)就有一嚴重錯誤:The Description of an operation without an anaesthetic is mostly taken from....
"沒用麻醉劑的手術之描述主要根據....." 陳譯為:"書中真實而不加美化地描述手術的場景....."。



自助餐廳37。麵包店的袋子破掉40元。

最近,陸奐熹小朋友的臺語演講驚豔眾人。我想起:郭松棻(1938-2005)在簡義明的訪談時說他在"都是臺灣人的場合" (可以) :"用很純熟、文雅、不俗氣的臺語全程講保釣這些事情,我的長輩們都會講很文雅的臺語。".......郭松棻在【現代文學】創刊前,找過協志工業叢書募款,未果。

HCPEOPLE.BLOGSPOT.COM|由 HANCHING CHUNG 上傳

沒有留言: