9點起,陽光普照:最熱的月份。
PORGY AND BESS (Summertime)
https://www.youtube.com/watch?t=33&v=dLsDcWWaTHU
中午,活動中心午餐;圖書館借5本新書--中文;森林系展,在走廊。
繁簡字可暴露出寫字者的背景。我曾在台北買一本中國留學波蘭學生的譯書,她簽名前一直致歉不會寫繁體字。陳先生參訪魯迅故居時的留言:" 民族宗师 半生向往 陳映真 二OO一年" ("民族宗師 半生嚮往 陳映真 二OO一年三月"),他只有簽名時寫不出" 陈"字。
PORGY AND BESS (Summertime)
https://www.youtube.com/watch?t=33&v=dLsDcWWaTHU
中午,活動中心午餐;圖書館借5本新書--中文;森林系展,在走廊。
繁簡字可暴露出寫字者的背景。我曾在台北買一本中國留學波蘭學生的譯書,她簽名前一直致歉不會寫繁體字。陳先生參訪魯迅故居時的留言:" 民族宗师 半生向往 陳映真 二OO一年" ("民族宗師 半生嚮往 陳映真 二OO一年三月"),他只有簽名時寫不出" 陈"字。
他們這輩子,就是靠喊"釣魚台"的口號吃香喝辣的,美言曰"愛國"、"保釣";做到三軍統帥了,表現阿Q。有人搶大中國、小台灣的教科書的市場,想自肥兼發"愛國財。
福樓拜的《庸見詞典》施康強譯,上海譯文,2010
沈金標生日
FIDÈLE: Inséparable d'ami et de chien. Ne pas manquer de citer lesdeux vers: Oui puisque je retrouve un ami si fidèle, Ma fortune,etc.
老友生日,請來法國大文豪Gastav Flaubert來助陣。不懂法文,更增加其法力!
PEUR: Donne des ailes.
恐懼:使人跑得飛快。
要想的是︰我們究竟從歷史中,學到什麼生聚教訓?
一條非常有意思的時間線。德國作家雷馬克於1928年開 始在《福斯報》連載他舉世聞名的戰爭小說《西線無戰事》 ,並於1929年1月出版,幾乎在相同的時間,法國暢銷 作家賈伯瑞‧謝瓦里耶(Gabriel Chevallier)也於1925年開始撰寫他的一戰 回憶錄,《恐懼》(LA PEUR),以小說形式呈現。我很好奇,這兩個作家彼此 認識嗎?彼此知道對方撰寫的作品嗎?何以如此氣息相通, 反戰精神一致,充滿對生命的珍惜?攤開一戰的地圖,雷馬 克寫的「西線無戰事」,正是謝瓦里耶的東線「恐懼」,兩 條線在戰火中遭遇。戰壕中死去的任何一個年輕德國士兵, 都可能是未來的貝多芬;反之,死去的法國士兵可能是雨果 。
兩個人,兩本書的命運也不同:《西線無戰事》於1929 年出版,到1930年的印數已達一百萬冊,幾乎是德國的 國民讀物,卻在1933年的焚書事件中,以缺乏德國精神 遭到禁書焚毀的命運,導致作家流亡;而在西線法國的謝瓦里耶呢 ?他的《恐懼》,於1925年開始撰,1930年出版, 在第二次世界大戰期間被列為禁書,直到1951年才將其 解禁。某種程度上,也反映了這部文學傑作的反戰精神,不 利二戰期間的精神鼓舞和號召,算是錯失了出版的有利時機 ,也錯失讓國家機器對戰爭有所反省。
這部《恐懼》,不管在文學性及重要性都幾可與《西線無戰 事》相埒,卻要到2014年,一戰百年,在美國推出英文 版隆重發行之後,才再度獲得世人的注目,佳評如潮,一篇 登在《紐約時報書評》,由湯姆斯‧康奈利(Thomas Keneally)撰寫的專文更是如此讚揚︰他的表述如 此地強而有力,幾乎是美國式的表達方式,很難相信這本書 首度在美國亮相,他的語氣是那麼地具有吸引力,語調如此 平易近人,讓大多數是在戰爭發生數十年後出生的我們在讀 這本翻譯書時如同目擊者一樣見證著上個世紀開始,偌大的 歐洲如何製造瘋狂。讓人很難相信,一旦我們更深入了解這 本書,就可以發覺謝瓦里耶處理的雖是近百年的事件,但文 體的鋪成幾乎也有著悠久的歷史。能聽到他的聲音,我們實 屬幸運。法國的《費加洛報》更是如此宣稱︰所有戰爭的恐 怖都寫在這裡,而單用殘暴仍不足以解釋這部偉大的作品。 充滿蔑視和壓抑的怒火讓這本書贏得了一席之地。
不管百年前或百年後,戰爭的恐懼陰影以不同的形式存在或 逼近,然而我始終相信,懷有相同的人道理念,人類或有和 平共處之機。要想的是︰我們究竟從歷史中,學到什麼生聚 教訓?
一條非常有意思的時間線。德國作家雷馬克於1928年開
兩個人,兩本書的命運也不同:《西線無戰事》於1929
這部《恐懼》,不管在文學性及重要性都幾可與《西線無戰
不管百年前或百年後,戰爭的恐懼陰影以不同的形式存在或
沒有留言:
張貼留言