考慮讀War and Peace
English translation at Gutenberg
http://www.gutenberg.org/cache/epub/2600/pg2600.txt
Title: War and Peace Author: Leo Tolstoy Translators: Louise and Aylmer Maude
https://www.youtube.com/results?search_query=war+and+peace
牛鈴之聲
一頭牛通常只活15年,而牠卻伴著他,活了40年…
80歲老農夫和他的妻子,以及一頭40歲的牛,一同住在偏遠的農村裡。不論日曬或雨淋,老農夫每天都帶著牛到田裡辛勤耕種,好為他們一家帶來溫飽。三十多年來,靠著這頭牛,農夫將九個兒女撫養長大,而牛跟人卻也都老了。
不管時代多進步,勤儉的老農夫從不用機器,耕田插秧、收成載運,他都跟老牛拼著老命一起做。不論農業多發達,老農夫絕不噴農藥,因為他要用最健康、最新鮮的青草慰勞他的老夥伴。時間一天天過去,老農夫對老牛的疼惜與日俱增,甚至還會招來妻子的嫉妒呢!
由於老農夫的身體越來越差,大家都希望他賣掉老牛,換得餘生的清閒安適。拗不過妻子和兒女的再三請求,老農夫終於決定要賣掉這頭老牛了,他帶著老牛來到了牛市場,竟開了一個500萬元的天價…。堪稱「風燭殘年」的這頭老牛,真的值得500萬嗎?真的有人會買下牠嗎?而老農夫又捨得賣掉牠嗎?(389集)導演:李忠烈
80歲老農夫和他的妻子,以及一頭40歲的牛,一同住在偏遠的農村裡。不論日曬或雨淋,老農夫每天都帶著牛到田裡辛勤耕種,好為他們一家帶來溫飽。三十多年來,靠著這頭牛,農夫將九個兒女撫養長大,而牛跟人卻也都老了。
不管時代多進步,勤儉的老農夫從不用機器,耕田插秧、收成載運,他都跟老牛拼著老命一起做。不論農業多發達,老農夫絕不噴農藥,因為他要用最健康、最新鮮的青草慰勞他的老夥伴。時間一天天過去,老農夫對老牛的疼惜與日俱增,甚至還會招來妻子的嫉妒呢!
由於老農夫的身體越來越差,大家都希望他賣掉老牛,換得餘生的清閒安適。拗不過妻子和兒女的再三請求,老農夫終於決定要賣掉這頭老牛了,他帶著老牛來到了牛市場,竟開了一個500萬元的天價…。堪稱「風燭殘年」的這頭老牛,真的值得500萬嗎?真的有人會買下牠嗎?而老農夫又捨得賣掉牠嗎?(389集)導演:李忠烈
南韓導演李忠烈1966年生於韓國,並畢業於南韓大學教育系,曾擔任電視製作人長達十年,而《牛鈴之聲》則是他首部在戲院上映的紀錄電影。李忠烈自己就是農民之子,小時候還放過牛。電影片名《牛鈴之聲》,取意牛脖子下鈴鐺發出的聲音。對他來說,牛鈴聲就像是喚起他兒時記憶的魔咒。「小時候,只要沿著鈴鐺聲轉過頭去,常常能看到父親和牛的身影。」
影片資訊
Yesterday, amid the headlines and hashtags, the footage and pictures from Paris, came an e-mail. It was from a publicist. It reminded us that this month marks the 150th anniversary of the publication of War and Peace.
Well, sort of: the first installment of what was then titled 1805 was indeed published in the January 1865 issue of Russkiy Vestnik. It ran in serial form for the next two years. However, Tolstoy wasn’t happy with this version and reworked much of the book—which he called “not a novel, even less is it a poem, and still less a historical chronicle”—before publishing it as War and Peace in 1869.
Arguably, a sesquicentennial is a tenuous peg in any case (it doesn’t even have an honorific, like gold or diamond). But in dark times, you don't need an excuse; they are reason enough. I’m not suggesting that whenever there is tragedy in the world you drop everything and pick up a fourteen-hundred-page novel; there is life to lead and news to read and, yes, social media to follow, too. Besides, you’d be reading all the time. But it’s like Mr. Rogers said: when the world is frightening and violent, look for the helpers.
Yes, love, … but not the love that loves for something, to gain something, or because of something, but that love that I felt for the first time, when dying, I saw my enemy and yet loved him. I knew that feeling of love which is the essence of the soul, for which no object is needed. And I know that blissful feeling now too. To love one’s neighbors; to love one’s enemies. To love everything—to Love God in all His manifestations. Some one dear to one can be loved with human love; but an enemy can only be loved with divine love. And that was why I felt such joy when I felt that I loved that man. What happened to him? Is he alive? … Loving with human love, one may pass from love to hatred; but divine love cannot change. Nothing, not even death, can shatter it. It is the very nature of the soul. And how many people I have hated in my life. And of all people none I have loved and hated more than her … If it were only possible for me to see her once more … once, looking into those eyes to say …
沒有留言:
張貼留言