電子郵件提供你簽名以自動張貼你選的格言----這,我通常半年或一年換一次。前天匆匆回信給 William Scherkenbach,忘記將王鼎鈞的這句刪掉:
......但願能做個「不太壞」的老頭兒。......老人要能「捨」,能像佛家那樣,歡歡喜喜的捨,該捨就捨,包括生命。......
......但願能做個「不太壞」的老頭兒。......老人要能「捨」,能像佛家那樣,歡歡喜喜的捨,該捨就捨,包括生命。......
Bill略通中文,馬上來信說: 漢清, 你是不是老了!
我只能這樣打圓場:是,我們過60,又滿頭白髮,必須說:我老了。
我只能這樣打圓場:是,我們過60,又滿頭白髮,必須說:我老了。
Brief lives : 新 《尚友錄》,重要的人物個個都有像胡適之先生寫的《丁文江傳》;《英國國家傳記辭典》
Brief lives : twentieth-century pen portraits from the Dictionary of National Biography
1945-1990
http://hcbooks.blogspot.tw/2012/05/brief-lives-twentieth-century-pen.html
-----
思果《藝術家肖像》台北:大地出版社,1977,《無題》頁124。
1945-1990
150位當代英國名人寫剛過世的熟人(著名的《英國國家傳記辭典》第一次選刊)
http://hcbooks.blogspot.tw/2012/05/brief-lives-twentieth-century-pen.html
-----
思果《藝術家肖像》台北:大地出版社,1977,《無題》頁124。
希望有一天我們有部新 《尚友錄》,重要的人物個個都有像胡適之先生寫的《丁文江傳》那樣的傳記,那就是國家的大幸了。
Rebel architects: building a better world
Working on the fringes of the law, rebel architects are trying to improve people’s lives in tough areas. From floating homes to disaster-proof houses and bamboo domes, Aaron Millar meets the men and women building for their communitiesl
Buildings affect us. They reflect our cultural values and mould our behaviour. “We shape our dwellings,” Winston Churchill said, “and afterwards our dwellings shape us.” Yet in recent times appearance has been admired over purpose, aesthetics over social need.
That may be set to change. Santiago Cirugeda, a subversive architect from Seville, has shunned the glamour, and financial security, of luxury office space for the architecture of activism. In austerity-hit Spain, 500,000 new buildings lie derelict, unemployment is high and funding for community initiatives is minimal. Pulling these threads together, Cirugeda and his team – often working on the fringes of the law – use rapid building techniques, recycled materials and volunteer labour on abandoned municipal land for projects that people need.
In the waterside slums of Port Harcourt, Nigeria, 480,000 residents face the threat of displacement as the government seeks to redevelop their land, claiming urban renewal is necessary for economic development. But Kunlé Adeyemi has an alternative solution. He envisages a city of floating homes that would allow residents to remain within their community, and safe from rising tides, while at the same time improving the quality of their lives.
In Pakistan, Yasmeen Lari is applying skills learned building vast commercial structures and restoring historic national monuments to help communities at risk from flood and earthquake damage. She has built more than 36,000 safe homes and won the UN Recognition Award in the process.
But perhaps most striking of all are the buildings of the Vietnamese architect Vo Trong Nghia. Since the economic boom of the 2000s, population – and pollution – in the country has soared. Only 2.5% of Ho Chi Minh City is “green space” and nine in 10 children under five suffer respiratory illness. Nghia is combatting these problems with green architecture: buildings infused with living plants and trees. “Vietnamese cities have lost their tropical beauty,” he says. “For a modern architect the most important mission is to bring green spaces back.”
Rebel Architects, a six-part series, premieres on Al Jazeera on 18 August (aljazeera.com/rebelarchitects)
沒有留言:
張貼留言