2016年10月7日 星期五

1008 2016 六


去看歐華飯店;參訪大同大學/中學/故居;三商牛三寶,
捷運紀家念堂站遇忠樸夫人,她要到懷恩堂參加其三哥忠本娶媳婦。
她11月到Portland訪親 (建議她訪Art Museum)--她近日到嘉義、台南等地參訪。本土博士生女兒(中原兼任通識大一國文) --討論新一代的機會與限制。明年母女再訪漢清講堂。

約翻完{真與美}第3冊


余英時【中國研究在美國的轉向】,雖然要談的吳文津先生的兩大貢獻,其實,文中提到所有的人物,都很重要,值得一一細說。現在只談些:
胡適之先生在「陳誠特藏」的方便美國學者研究,當然有"功"。
胡木蘭女士 (父親胡漢民,女兒趙如蘭等)與哈佛大學更是關係匪淺:2016年9月哈佛大學的商學院的新廈剪綵:趙朱木蘭中心 Ruth Mulan Chu Chao Center, Harvard Busines...
http://hcgoodness.blogspot.tw/…/ruth-mulan-chu-chao-center-…
現在的資訊和眼界應該不同了。

Book of Hours 「時間之書」是誤譯 The Book of Hours https://en.wikipedia.org/wiki/The_Book_of_Hours The collective title comes from the book ...
HCTRANSLATIONS.BLOGSPOT.COM|由 HANCHING CHUNG 上傳

Curiouser的翻譯
Alice's Adventures in Wonderland第2章開頭第一句話:"Curiouiser and curioiuser!" 是一句標誌性的話,幾乎所有英美人士一看到就知道出處,可是這一句不合文法的話卻苦了中文譯者。以下是幾個案例:
[趙元任1922]越變越奇罕了,越變越奇罕了!
[陳復庵1981]越來越古奇,越來越古奇啦!
[趙元任1988]越變越希漢了,越變越切怪了!(再版被"編輯部"改了)
[吳鈞陶1996]越是越奇怪,越是越怪了!
[賈文浩‧賈文淵2005]奇怪,愈來愈......真是的!
[(台灣)陳麗芳2006]越奇怪越來了!
[(台灣)張華2010]更來更奇怪,更來更奇怪了!
[王永年2014]越來越離奇了!
[(台灣)王安琪2015]越奇越怪了,越奇越怪了!
[(台灣)陳榮杉2016]奇怪奇怪真奇怪!
註:以上的年份並不代表第一版,只是我手上的版本年分。
以上的翻譯看來,我不敢說後譯會比前譯好。

"怪事年年有......" strange 有"奇特、古怪、不可思議、陌生的......"According to the OED, the word curiouser was coined by Lewis Carroll in Alice in Wonderland in 1865, as the phrase "curiouser and curiouser". In fact, the OED cites this phrase only, and does not treat curiouser as a word unto itself; the phrase has the meaning "increasingly strange". With this in mind, you might be able to justify the use of the entire phrase in a formal context (depending on your audience).


胡適《杜威在中國》2篇 (1959)、"台灣人民應享的名額與地位"之說法,海外台獨勢力
胡適《杜威在中國》是篇很重要的演講 (1959.7.16,夏道平翻譯,刊於《 自由中國》1959.8.16),參見胡頌平編著《胡適之先生年譜長編初稿》第八冊,台北:聯經,民73年5月初版。頁2978-2987。
1959.10.20 杜威百歲生日,胡適在師範大學有場演講,參考《胡適之先生年譜長編初稿》第八冊,台北:聯經,民73年5月初版。頁3000-3004,及22日《中央日報》、《聯合報》等。
在下述的傅月庵和李及文貼文中的胡適之先生的話,是引自蔣然的文章《飲譽海外的我國哲學家》,刊於《人生半月刊》212期。
胡適之先生說的"台灣人民應享的名額與地位",可能指約1990年代初才廢棄的"公務人員和"民意代表"人數按省分比例分配"的情形。此有歷史的嘲諷,因為後來蔣經國等都說他們是台灣人了。
當時海外台獨人士很活躍,所以胡適之先生此行 (夏威夷大學等等)怕有人發台獨宣言之類的,希望能早日離開。 (1959.7.22碗給胡頌平的信,頁2988-89。)
"夏威夷大學授以人文學博士學位":此次夏威夷大學授3人榮譽博士學位,還有日本的鈴木貞太郎、印度的拉哈克里希。(前引書頁2977)

胡適《杜威在中國》2篇 (1959)、"台灣人民應享的名額與地位"之說法,海外台獨勢力 胡適《 杜威在中國 》是篇很重要的演講 (1959.7.16,夏道平翻譯,刊於《 自由中國》1959.8.16 ) ,參見胡頌平編著《胡適之先生年譜長編初稿》第八冊,台北:聯經,民...
HUSHIHHC.BLOGSPOT.COM|由 HANCHING CHUNG 上傳

人文促進獎:曹永洋先生 (頒獎, 陳忠信, 廖志峰) 
人文促進獎:曹永洋先生 (頒獎, 陳忠信, 廖志峰) 2016-Oct-01

人文促進獎:曹永洋 時間 : 2016年10月01日 (周六) 10點~12點 地點( 漢清講堂):台北市新生南路三段88號2樓 漢清講堂 梁祥美 丘光 曹永洋 鍾漢清 陳忠信…
YOUTUBE.COM
忠信兄談的,忘記說文星叢刊.....他談到Hayek,想起:

在"漢清學堂"中,我談過Andy Grove先生對國際救援組織的幫助移民之感激和回饋。

二戰後,美國大基金會對於學者和藝術家之"見學之旅"的慷慨補助,也很令人羨慕。

現在僅憑記憶,想些基金會的慷慨資助故事:

鹿橋的日本研究和全家的環球之旅。梅貽寶先生的吳哥窟之旅......

Friedrich Hayek - Wikipedia, the free encyclopedia 申請沿著拜倫的長詩 Childe Harold's Pilgrimage 之路的旅行,都很快獲得批准。....
http://hcgoodness.blogspot.tw/2016/10/blog-post_7.html


在"漢清學堂"中,我談過Andy Grove先生對國際救援組織的幫助移民之感激和回饋。 二戰後,美國大基金會對於學者和藝術家之"見學之旅"的慷慨補助,也很令人羨慕。 現在僅憑記憶,想些基金會的慷慨資助故事: 鹿橋的日本研究和全家的環球之旅。梅貽寶先生的吳哥窟之旅...... Fr...
HCGOODNESS.BLOGSPOT.COM|由 HANCHING CHUNG 上傳

沒有留言: