2015年10月12日 星期一

1012 2015 一陰


從守國兄知道黛安.艾克曼的《人類時代:我們所塑造的世界 The Human Age: The World Shaped By Us》已有漢譯。她的書/詩都很可讀,從《感官之旅》開始 (90年代,William Scherkenbach 的《戴明修鍊 II》就引用) 開始,台灣版本都是莊安祺翻譯的---從譯者簡介能知道什麼?
上周,有機會拿出四十幾年前傳記文學出版社的《徐志摩全集》。今天翻翻《新月》第四卷的悼念文章,都很可以一讀,雖然沒收入林徽音在徐逝去的周年祭寫的幾篇。
昨天讀法國80年代的建築集,竟然有兩處IBM的總部,都很好,很有意思,可見大企業與法國的品味。


讀B. Croce 的閣員生涯,自由理想、宗教熱情.......法西斯
弄 WORD,2007版肆虐。去Kingsoft Download.
Faceboo念k 上的寬仁師和Cecilia 都垂垂老。
yy有東海的生日賀禮。晚餐6點20匆匆跑了,



昨/今的是義美水餃。睡到9點,續吃。天涼下的64號很好。
「半夜萬一餓了,也常想說我是一個堅強的人,我可以戰勝對宵夜的慾望,這堅強大約發生在十二點到一點左右,等到兩點時神智略微渙散,就會想說,那吃點東西吧,把冰箱裡的彩椒或小黃瓜加點鹽、胡椒、橄欖油涼拌,健康又少熱量,即使吃宵夜我們也不能失去自我分寸,結果吃完以後更加開胃,最後的下場就是在三點左右神智不清的打電話給麥當勞,吃它個兩塊炸雞加上九塊麥克雞塊……」






2015.10.12 :今天電視新聞報導:豆腐千金陳依欣轉院回花蓮......好像說日本醫生來台,建議自體移皮而有起色...... (日本醫護在7月中來訪。)
----
沈兄在中國說:這裡的悠敗還有廣告的
我說:Giant 連中國都吃了。
沈兄:他中國通路也很多的
我說:前幾天,台北公館捷運站停近百輛,真把我嚇一跳





大讀

《向死而生:哲人小語/哲言集》

Romans 14:8King James Version (KJV)

For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.
羅馬書第十四章 ... 14:8, 因為我們或者生,是為主而生,或者死,是為主而死;所以我們或生或死,都是屬於主 ... 14:9, 因為基督死而復生了,正是為作生者和死者的主。
 “向死而生”是《新約全書·羅馬書》中的表達方式,所謂“向罪而死”、“向神而活”。

哲人小語/哲言集:向死而生 Im Angesicht des Todes leben. by Robert Scherer引言;. Print book. German. 1983.

弗蘭茨·貝克勒等編著, 張念東 (譯者), 裘挹紅 (譯者),北京:生活·讀書·新知三聯書店;第1版(1993年12月1日)精/平裝: 442頁 開本: 32開
54位名家的相關文章摘錄:
引言
第一章  時代變遷中的死與生
第二章  我們時代的死亡見證 (17位,S. Freud等,真勇士也,與口腔癌奮鬥十幾年......)
第三章  暴力死亡
第四章 死亡自由
第五章 垂死者和死者之需
第六章 死亡的現實性
作者人名 

譯者序
首先要說明的是本書的題目。
“向死而生”,這不是中國的成語,而匙《新約全書·羅馬書》中的表達方式,所謂“向罪而死”、“向神而活”。後來,海德格爾在進行他的哲學敘述時,又說過“向死而在”的
話。譯者為保持洋典故譯述的一致性,把標題相應地譯作“向死而生”。其次,交待一下本書《引言》作者。
羅伯特·謝勒爾(Robert Scherer)是德國當代知名的神學家兼哲學家,1904年出生在巴黎。他是德國《現代社會的基督教》這套大型系列叢書的編者之一。他的文筆不是古典哲學式的,而是隨筆性的,讀時要有一定的耐心方可理出文脈。古語說:“書猶藥也,善讀之可以醫愚。”這句話權可作為讀書指南。好在本書主體乃是集各家言的史料摘錄,敘述翔實平穩,如春雨夜發,如小溪潺潺,既可給讀者以厚重的質感,又可補推論的錯訛。
生死問題,自從人意識到自身以來已糾纏我們了。宗教和哲學的最高命題都少不了它。中國外國皆如此。老莊崇尚人死鼓盆慶賀;王羲之主張“死生亦大,豈不痛哉”;佛教“怕死”,道教貪生”。不一而足。儘管如此,仍是不了了之。本書以現代社會生死問題為主線,集西方現代各家真實記述之大成而成生死專著。其旨趣不在下定論,而是寄意於啟迪。
正因為本書是現代西方各家記述的輯錄,所以體例相當繁雜,用語多樣,內容互不相屬,有些論述,未必適合中國國情,也許還有翻譯錯誤。好在印行本書,目的不在要中國讀者仿效、學習,而只是為了了解、研究,如斯而已!
另,在譯述期間承蒙德國專家孫志文博士熱情答疑,特在此致謝。
譯事半途向同事裘女士求助。她年富力強,勤奮好學,當即允諾,而且不負所託,僅兩個半月便交出初稿(佔全書的三分之一!)。如果沒有這份奉獻,這部譯稿是不可能在一年之內完成的。
張念東謹識
一九九一、八、二十四

車諾比的悲鳴/斯維拉娜.亞歷塞維奇(Svetlana Alexievich)著; 方祖芳, 郭成業譯.--初版.--臺北市:泰電電業公司,2011
Svetlana Alexievich wins the Nobel Prize in Literature
THEPARISREVIEW.ORG
幾年前,東海大學董事長說,學校的食品科學系的入學分數蠻高的!
Harvard School of Engineering and Applied Sciences
17小時
Don't miss this evening's Science and Cooking public lecture - Science and Emotions: Delicious or Disgusting? The presentation will begin at 7 p.m. in Harvard U⋯⋯
彰化一直以來都是台灣的重要糧倉,與雲林合計的的稻米產量佔台灣總產量…
THENEWSLENS.COM
几十年前,还有各种各样的垃圾和有毒废物被排入德国的各大河流。经过数…
DW.COM|由 DEUTSCHE WELLE (WWW.DW.COM) 上傳
上周我跟一位美國律師和其家人說,Obama 總統的健保制和TPP的創設,都是很了不起的。


沒有留言: