「名譯家」實在不敢當,與永安兄相比,差得太遠。
我個人是以翻譯為樂,從思果得到啟發, 所以不太願意受到原文字面的約束。近年則發現「英漢語言對比」 觀念與思果的主張有共通之處。提供潘震澤的《思果論翻譯》 做為參考:http://blog.chinatimes. com/jenntser/archive/2007/11/ 21/218977.html
再談電梯裝鏡子有許多好處:
1. 擴大空間感
2. 方便輪椅倒退出電梯時觀察門外是否有人( 其實輪椅應該倒退進電梯)
3.方便觀察同搭電梯的人是否有異動
4.無人時可以顧影自憐
我個人是以翻譯為樂,從思果得到啟發,
再談電梯裝鏡子有許多好處:
1. 擴大空間感
2. 方便輪椅倒退出電梯時觀察門外是否有人(
3.方便觀察同搭電梯的人是否有異動
4.無人時可以顧影自憐
----
YY主委的話:
神祕禮物終於,讓你無可遁逃那長年被你漠視的背影終將揭露你不願面對的祕密還在等什麼天啟髮將漸稀、背亦將駝還不快快整裝出發錯過此機青春就永不回頭
----
陳老師來稿:
比文章更難寫!《陳寬仁簡單年表》未完稿 ! 你記得的事件可以加進去! 去東海是那一年?我教過吳鑄陶…….
HC案:吳是1970級。"工程經濟"是大三的課,所以您196 8年就在東海教。
給東海蔡禎騰教授:
我最近到系上網站,書報討論的內容/水準很失望。最近編《長青--陳寬仁八秩紀念文集》(暫) ,發現你編的《傳承與開創》很有參考價值,我建議將此電子檔案公開給所有的人下載。
公園裡有獅子! Sonya (Our lightning) - 5 小時以前
3小時前我與玉燕各拿Justing送的釋迦 (從我臨時做成的小米缸---我們這一代真不像話 米是一小塑膠袋包裝的) 再次謝謝小郭.......
天下雜誌的:金門,高梁
我以前與陳寬仁老師談馬祖高梁那簡直是小巫......
***
這是我第3學期在懷恩堂 隨東 武澤先生學日文。 上學期只記一次上課 ,太偷懶。我這學期想每周記幾則。
0914 日野原重明醫師的短文主旨是:醫生醫病人,其實只能像助產士。
老師的書都自己買,而買的不見得買上讀;書不借人,因為以前《
他教日文的使命感是要讓後輩知道連續的台灣史 ,而不是1945年後的台灣而已。
他家住12樓,朝東 ,所以晨曦下的世間或上弦月等美景多,最近某次天剛亮,
他提良寬的排詩 : 謝了櫻花,枝上的,也將凋零......
我們都是在地球上多待一會兒 .....
感謝朋友傳來的(Forward):
林公: 四方塊問題 --- 好玩,只是解題者自己仍有盲點 (有多解才對) 。
官兄: 過去 VS 現在 回想過去的美妙時光,我發現....有許多的改變:這些漫畫我不能贊一詞,因為我們都是打折過的犧牲者
*****
在某些書店,有開學新氣象。前天到「山外」,工讀生(台大歷史碩士)跟我說,生意是暑假的數倍。今天到「南天」,他們忙著寄書,你可能不知道關於台灣的書,一整間;比較遺憾的是,他們有臺灣大學的《臺大教學傑出教師的故事
1》,不過書中的老師我沒認識一個。《臺大教學傑出教師的故事
4》(2010.9)的21位,也是都是陌生人(案: 此校師生數三萬多)。到「聯經」,他們今年採取不同的特價策略,某些歷史類的75折,而往年是全館折扣,取一本市政府的《臺北》536期,這是我此刊物的第一次。
*****
此校每年一技: 以大自然為師 「進大學門,爬人生樹」
上個月,跟羅時瑋談,我認為東海應該在第二校區設醫學院。我雖然是醫療業的外行,不過這20年來對這美國第一大產業以及台灣的情形,也有一定的了解。今天在紐約時報看到這篇,又讓我想起這想法。或許可參考: America's Health Worker Mismatch By KATE TULENKO
We need to improve the state of our schools for
health professionals, to fill needs at home and reduce the flood of imported
health workers, who are needed in their own countries.
Peter 4:3-5 的幾個翻譯
The Quick and the Dead is an English phrase originating in the Christian Bible and popularized by the Apostles' Creed, one of the earliest statements of faith in the Christian religion and still one of the most widely used in worship.
The phrase is found in three passages in the King James version of the Bible: in the Acts of the Apostles, (Acts 10:42),Paul's letters to Timothy (2 Timothy 4:1) and also in the First Epistle of Peter, which reads
英文兩冒號令我有點困惑 末句的who 究竟是我們還是他們
1 Peter 4:3-5
New King James Version (NKJV)
1 Peter 4:3-5
New International Version (NIV)
釣魚台主權衝突急遽升溫。日本內閣會議通過決議,以二十億五千萬日圓(約新台幣七億八千萬元)買下釣魚台,將釣魚台列嶼收歸國有;我國外交部隨即發表強 烈抗議,嚴厲譴責日本政府「國有化」行為不法侵犯中華民國的領土主權。中國大陸也以強勢對決姿態,表明北京寸土不讓的決心,不但宣布釣魚島領海基線,並派 遣兩艘海監船到釣魚台海域值勤。事實上,除了釣魚台領土之爭劍拔弩張外,南沙群島的主權爭議也是箭在弦上,一觸即發。
年初中國大陸海 監船和漁政船因為護漁和菲律賓海軍軍艦在南海(South China Sea)黃岩島對峙;六月中國大陸又在南海設立三沙市,管轄南沙、中沙、西沙諸島海域,引起菲律賓、越南強烈抗議,美國也嚴詞批評此舉將升高區域緊張情 勢。而實際控制南沙群島最大島嶼--太平島的台灣,七、八月一連舉辦兩梯次的「全民國防南沙研習營」,國家安全會議秘書長胡為真、內政部長李鴻源和立法委 員林郁方、陳鎮湘、陳亭妃也分別登上太平島宣示主權。
南沙群島位於南海南端,由超過六百五十個珊瑚礁形成的大小島嶼、環礁、岩礁組 成,面積約16,000至36,000平方公里,是太平洋和印度洋之間的國際航道要衝,控制全球三分之一的海上交通運輸線和所有歐亞航線,不只軍事戰略地 位舉足輕重,還是坐擁驚人經濟價值的聚寶盆。南沙群島和它周邊海域的龐大水產資源、豐富的油氣和礦藏早已成為鄰近國家覬覦的焦點,尤其350億噸的油氣儲 量號稱「第二個波斯灣」,更是兵家必爭,包括菲律賓、越南、印尼、馬來西亞、汶萊、中國和台灣都宣稱擁有南沙群島的主權。
南沙群島的主權之爭最早源於周遭國家為了確保自身航道通行權,但在1970年代發現豐富的海底石油和天然氣蘊藏後,領土與主權爭奪戰更加白熱化。
1950年代菲律賓人多瑪士克羅瑪佔地為王,在南沙群島三十多座島嶼收集鳥糞;1978年馬可仕總統正式宣佈南沙群島是菲律賓領土。越南不甘示弱地聲稱 安南王朝的軍隊在十七世紀就已經出現在南沙海域,1975年統一後進一步表明他們擁有西沙和南沙群島主權。而對中國來說,南海屬於中國更是無庸置疑。西元 1405年,明朝皇帝朱棣派鄭和率領兩萬八千人,兩百多艘船隻,七次下西洋,足跡遠達非洲海岸,在在說明中國早已出入南中國海了。
《南沙群島:危險地帶 Spratlys, Dangerous Ground》由法國第五電視台於2011年製作,導演Franck Cuvelier深入廣達82萬平方海里的南沙群島,拍攝並訪問戍衛全長僅150公尺的楊信沙洲上的菲律賓軍人;駕駛海洋研究船--迪藍尼松號,巡迴南海 收集物種樣本的越南科學家;以及奪取越南赤瓜礁和菲律賓美濟礁的中國海軍,掀開了南海主權爭議的壓力鍋。
視南中國海為囊中物,不曾立 碑宣示主權、也未曾佔領任何島礁的中國,仗著強大武力的後盾,在這場領土、資源的爭奪戰中也開始急起直追,先後佔據了6座小島;作為世界第一強權的美國自 然無法坐視,分別聯合菲律賓、越南舉行軍事演習,向中國提出警告。位於布魯塞爾的國際危機組織表示,「沒有處理危機的行動準則,南中國海的緊張局勢只會輕 而易舉地朝着不可逆轉的方向發展」,聯合國已經將南沙列為世界八大火藥庫之一。
沒有留言:
張貼留言