2022年4月2日 星期六

晚明天主教翻譯文學箋注(共四冊 2014)、晚明天主教翻譯文學箋注 別冊: 索引 (2021)

    


 晚明天主教翻譯文學箋注(共四冊 2014)、晚明天主教翻譯文學箋注 別冊: 索引 (2021)  .https://wwwfacebook.com/hanching.chung/videos/544335513674390

晚明天主教翻譯文學箋注(共四冊,精裝)


本書所謂「晚明」,斷自1583年利瑪竇抵達廣東,止於1647年衛匡國於南明永曆朝譯《逑友篇》。所選《交友論》、《聖若撒法始末》、《況義》、《天主聖教聖人行實》、《達道紀言》、《聖夢歌》與《輕世金書》等十七個文本,文學性強,天主教的色彩亦重,乃典型的宗教文學,在中國翻譯史上皆具開山之功。

所選諸作包括歐洲上古與中古最重要的聖傳,也有歐洲聖歌集、格言集、小品集與修辭學專集,更有歐人的勸學篇與散體敘事性虛構,無一又非屬當世奇書。希臘與羅馬時代的歐洲詩人與名哲名王亦側身其間,包括荷馬、柏拉圖、亞里士多德、西塞羅、亞歷山大與凱撒大帝等人;中世紀及文藝復興時代的名家亦有其人。

他們搖身一變,在天主教耶穌會譯者筆下變成明末西方道德與宗教的代言人。本書集腋成裘,一一重現上述譯作的晚明原貌,並比對可得之原文,由專家詳說細剖,將中國翻譯史上這為人遺忘的一章招喚回來,使之以箋注本的形式再現於中文讀者眼前。


***


晚明天主教翻譯文學箋注[別冊.索引][精裝]

晚明天主教翻譯文學箋注[別冊.索引][精裝]



內容簡介

  這本《別冊:索引》重新檢視四卷《晚明天主教翻譯文學箋注》,將全書正文與注文中函括的所有中西古今人物、中西古今文獻(含書、篇、選集等)以及專有名詞(含地名、《聖經》與神學術語等),以三大部分編輯為索引。編輯期間發現的《箋注》缺失,也將做成勘誤表,以求盡善。


沒有留言: