今天天氣好,
今天處理文華兄的好幾封通信可以列入我的古道熱腸集。
午去圖書館還、借書
傍晚:與yy共同研究
紀念Howard Hodgkin 漢清講堂 2017-03-18
可參考Georges Seurat 的'Bathers at Asnières'
http://bit.ly/2moK7Hw
今晚
中文的回憶錄,如吳相湘的【三生有幸】,採用的編排方式,類似我們現在的編法。
不過我認為齊邦媛的【大河流】等可參考。
不過我認為齊邦媛的【大河流】等可參考。
更可平行借鏡的是:因為我們可將大著比喻成【三生:台灣、日本、聯合國】
請去網路查其_"目錄"的組成:
聶華苓的回憶錄《三生三世》《三生影像》《三輩子》
《三生三世》=《三輩子》 (台北:聯經 2011 ) 加新序和附錄 (香港某大學榮譽博士學位演講)
http://hcbooks.blogspot.tw/2008/09/blog-post_17.html
請去網路查其_"目錄"的組成:
聶華苓的回憶錄《三生三世》《三生影像》《三輩子》
《三生三世》=《三輩子》 (台北:聯經 2011 ) 加新序和附錄 (香港某大學榮譽博士學位演講)
http://hcbooks.blogspot.tw/2008/09/blog-post_17.html
英文書範例,我翻譯過的大師 Herbert Simon的回憶錄 Models of My Life,
請參考Amazon書中的 Contents:三部曲、三聯畫的方式:
https://www.amazon.com/Models-My-Life-MIT-Press/…/02626918
請參考Amazon書中的 Contents:三部曲、三聯畫的方式:
https://www.amazon.com/Models-My-Life-MIT-Press/…/02626918
"我今天努力要讀/改完大著,不料曹學長又來訪,談了近2小時。只讀了近半。
曹學長拿一本他買的【存在主義咖啡館:那些關於自由、哲學家與存在主義的故事】,說,我說的不錯,這本書後面,有近60頁的參考書單、參考處;也有人物簡傳---這和"索引"可助讀者了解,譬如你寫"弥兵" (disarmment)。此翻譯可能為某"評分者"喜愛,而此君居然在十幾章之後才出場。"4/4 (晚上我們又通電話)。
曹學長拿一本他買的【存在主義咖啡館:那些關於自由、哲學家與存在主義的故事】,說,我說的不錯,這本書後面,有近60頁的參考書單、參考處;也有人物簡傳---這和"索引"可助讀者了解,譬如你寫"弥兵" (disarmment)。此翻譯可能為某"評分者"喜愛,而此君居然在十幾章之後才出場。"4/4 (晚上我們又通電話)。
4/5晨,曹學長打電話,說【存在主義咖啡館:那些關於自由、哲學家與存在主義的故事】的作者Sarah Bakewell (born 1962/63)是我Essex 大學的"學妹"---其實,這我在"2010年出版了享譽全球的《閱讀蒙田,是為了生活》(商周,2012.06)"時就知道了。
⋯⋯更多
當未來成為歷史;衝擊成為事實、後遺症,我們會迷失嗎?
--Future Shock is a book written by the futurist Alvin Toffler in 1970. In the book, Toffler defines the term "future shock" as a certain psychological state of individuals and entire societies. Wikipedia
--Future Shock is a book written by the futurist Alvin Toffler in 1970. In the book, Toffler defines the term "future shock" as a certain psychological state of individuals and entire societies. Wikipedia
American cities have been designed around the car. That means that the way they’re used could change altogether.
Wikipedia:
"文藝復興型巨匠":
詩人で、朝日新聞の詩歌コラム「折々のうた」で知られる大岡信さんが亡くなりました。音楽や演劇、美術など文学に限らぬ多彩な評論活動。ご冥福をお祈りします。
【國際文壇】林水福/日本詩壇巨星的殞落 - 大岡信辭世
與大岡信相交約六十年的谷川俊太郎打破「一個人悼亡」的沉默,寄這首〈送大岡信〉給《朝日新聞》。
.
其實不想送人的語言給你
想送你
湧到沙灘又退下的波浪聲
風中搖晃的樹葉聲
.
向聲音與文字告別
你乾脆將意義擺在後邊
朝露與腐葉土與星星與月亮的
比人的語言更豐富的無言
.
今朝想在這藍空下送你
與開始凋落的花瓣
與不褪色的少女的記憶
.
邀請你到春之寢床之物
我不知道它名字
放心將你託付
.
.
其實不想送人的語言給你
想送你
湧到沙灘又退下的波浪聲
風中搖晃的樹葉聲
.
向聲音與文字告別
你乾脆將意義擺在後邊
朝露與腐葉土與星星與月亮的
比人的語言更豐富的無言
.
今朝想在這藍空下送你
與開始凋落的花瓣
與不褪色的少女的記憶
.
邀請你到春之寢床之物
我不知道它名字
放心將你託付
.
昨
跟學長電話長談 (我們有必要將美日的朋友找來闢室長談.....),再到樓下買餐和咖啡。店員的名牌上赫然寫著"蘇軾",我說,小姐,您的名字太有名了......之後數分鐘,櫃台小姐們都傳為笑談........咖啡處的小姐從地下室小跑步上來......再3分鐘就好了......生意好,咖啡豆快沒了......事大了.......還好,只是咖啡機內的豆子快用完.....
一周來,三位朋友在歐州、非洲,隨時分享異國好地方、好景色;美不勝收。
無以為報,請思念台灣的燦爛陽光好了。
哈哈。一早就回顧。
因為我們的"反對黨"還在玩"文革"的文字遊戲。
因為我們的"反對黨"還在玩"文革"的文字遊戲。
".......馬英九任內也承認黨產、年金、司法需要改革,但終因他是既得利益的代表人,也怕開罪既得利益者,而怯於動手,使民眾對他大失所望。
反蔡改革的人就坦蕩豁達地說出自己因既得利益而抵死反抗黨產、年金、司法等改革,不必再扯牛頭不對驢嘴的什麼文革了,以免讓人恥笑。 "---蘋論:反改革牛頭不對驢嘴
http://www.appledaily.com.tw/…/a…/headline/20170405/37607502
反蔡改革的人就坦蕩豁達地說出自己因既得利益而抵死反抗黨產、年金、司法等改革,不必再扯牛頭不對驢嘴的什麼文革了,以免讓人恥笑。 "---蘋論:反改革牛頭不對驢嘴
http://www.appledaily.com.tw/…/a…/headline/20170405/37607502
一周前,作過"紀念 Andy Grove"影片 (剪接中),當時忘記提Andy 在Intel 當主管時對"主管的考績"責任的重視。
近日北市柯文哲市長的民調,馬英九總統的"我什麼都不知道"等等,讓我想做一集"產官學界的管理迷思"。
批評這兩人的層次不同:馬英九的政治生命"似乎"玩完了,希望柯文哲的還"大有可為",而不是"個性即命運"。
就馬英九而言,他的成績單幾乎定案了,雖然他自稱他的字典沒"看守"一詞,不過,歲月不饒人,由不得你。對於柯文哲,我希望這些"批評"不是"干預"。
近日北市柯文哲市長的民調,馬英九總統的"我什麼都不知道"等等,讓我想做一集"產官學界的管理迷思"。
批評這兩人的層次不同:馬英九的政治生命"似乎"玩完了,希望柯文哲的還"大有可為",而不是"個性即命運"。
就馬英九而言,他的成績單幾乎定案了,雖然他自稱他的字典沒"看守"一詞,不過,歲月不饒人,由不得你。對於柯文哲,我希望這些"批評"不是"干預"。
A long and painful road ahead for Taiwan.
理論基礎:
The Modern Century, by Northrop Frye | commentary
The Modern Century, by Northrop Frye | commentary
W. Edwards Deming 著 《轉危為安》、《新經濟學》---新中譯本 2015年由台北經濟新潮出版社出版。˙
叢書、全集、友情、請救急清倉:蘇南洲;孟祥森 (東海之友)
從1996年起,我也投入出版業,到2001年,約出版20本書。 2008年到2010年,又出版4本。對於自己的書,感情很深,所以我打算每一本都會作一影集介紹:{漢清講堂}。
2015年,有位忠實的讀者當某公司之顧問,推薦其客戶跟我買一整套。我非常感謝。
今天,接到太太轉過來她同學 蘇南洲的電郵:請救急清倉!
心有戚戚焉。可惜我非教徒。
蘇南洲兄是有情有義的人。記得約20多年前,他想幫助好朋友孟祥森 (孟東籬,1937--2009)先生 http://hcpeople.blogspot.tw/2010/06/blog-post_21.html,也想出版其翻譯全集,我說這不是好辦法,因為有"版權"問題。
2015年,有位忠實的讀者當某公司之顧問,推薦其客戶跟我買一整套。我非常感謝。
今天,接到太太轉過來她同學 蘇南洲的電郵:請救急清倉!
心有戚戚焉。可惜我非教徒。
蘇南洲兄是有情有義的人。記得約20多年前,他想幫助好朋友孟祥森 (孟東籬,1937--2009)先生 http://hcpeople.blogspot.tw/2010/06/blog-post_21.html,也想出版其翻譯全集,我說這不是好辦法,因為有"版權"問題。
現在,他們要賣自己的書。有緣者/有心人或能幫助。
沒有留言:
張貼留言