https://i.ytimg.com/vi/8J2MXN_D0_0/maxresdefault.jpg
陽光 耶林大道 借書 買書 找書
2月18日的討論,建議每人發表一篇讀後感或者短論,
我今天到台大、書林(無書)找此書,發現談【包法利夫人】
昨天大夥談巴黎。快結束時,忠信兄提起巴黎的下水道工程(拿破崙戰略考量等.....現在架光纖等等)。之後,查一下,有博物館呢。
NTU借書
今天傍晚打開華盛頓郵報網站,赫然發現整版:"全世界百萬以上婦女示威遊行,抗議川總統,為近年華府最大抗議.....此則在紐約時報是第2順位。台灣的報紙似乎都還老神在在......
Paris : capital of the world
Paris : capitale du monde des lumières au surréalisme Higonnet, Patrice L. R. Paris : Tallandier c2005 可在 總圖 (DC707 H58 2005 )獲得 Paris : capital of the world Higonnet, Patrice L. R. Cambridge, Mass. : Belknap Press of Harvard University Press 2002 可在 總圖 (DC707 H585 2002 )獲得 Paris: Capital of the World Patrice L. R HIGONNET Harvard University Press, 2002 - History - 493 pages In an original and evocative journey through modern Paris from the mid-eighteenth century to World War II, Patrice Higonnet offers a delightful cultural portrait of a multifaceted, continually changing cit...
Parisians : an adventure history of Paris By Graham Robb 中的"中國諺語"
- Parisians : an adventure history of Paris By Graham Robb 中的"中國諺語" - Parisians : an adventure history of Paris By Graha... http://hcbooks.blogspot.com/2017/01/parisians-adventure-history-of-paris.html * Parisians : an adventure history of Paris *By Graham Robb 一書,有台灣和中國兩種譯本 : 《巴黎人》莊安祺譯;《巴黎人》 许婧 / 王利军 合译 原版的兩種索引和謝辭,中文版都省略。 原版有1900年的巴黎地圖,插圖分兩種,彩圖集中,黑白圖插入內文。 台版採圖完全集中,內文無插圖,雖然精美、完全得多 (包括1900地圖),這有缺點。。中國版插圖採原版方式 (缺1900地圖),似乎多加些小圖。 就翻譯而言,莊安祺譯文細心得多。舉一例: (說不定法文已經紐曲原意。原書375業有法文和英文文本,只記英文:When the finger points at the moon, the idiot looks at the finger.) 北京大學出版社版:"一只手指只像月亮,愚人則只看向手指...
傳"Voltaire"的一個名句
伏爾泰反對君主制度,提倡自然神論,批判天主教會,主張言論自由。他曾被認為說過這樣一句名言:「我並不同意你的觀點,但是我誓死捍衛你說話的權利。 」,人們認為這代表了他對於言論自由的主張。但是事實上,伏爾泰並沒有說過這句話,這句話來自英國作家伊夫林·比阿特麗斯·霍爾於1906年出版的傳記《 伏爾泰的朋友們 》,因為她在寫「『我不同意你的説法,但我誓死捍衛你説話的權利。」,她「錯誤」地將這句她自己的評語加上了「引號」,結果使後人以為這是轉引自伏爾泰本人的話。 [9] --Wikipedia 中文版 "Voltaire" François-Marie Arouet、1694年11月21日 - 1778年5月30日 https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%B4%E3%82%A9%E3%83%AB%E3%83%86%E3%83%BC%E3%83%AB ヴォルテールの名言[編集] 言語文章 英語の原文 “I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it” was his attitude now. フランス語の翻訳文 “Je ne suis pas d’accord avec ce que vous dites, mais je d...
~~~~昨天2017. 1.21
兩位姓廖的,似乎都多才多藝。
昨天亦武兄對談後的音樂和高歌,是很大的service! 朋友要找機會聆聽欣賞.....
忘不了昨天的酒香:朋友要一小杯,我是"酒香道"的人;想起2年前去香港會好友,他說香港洋酒方便,他懷念金門高粱。我在機場買二瓶,每瓶價屬XO級。
昨天亦武兄對談後的音樂和高歌,是很大的service! 朋友要找機會聆聽欣賞.....
忘不了昨天的酒香:朋友要一小杯,我是"酒香道"的人;想起2年前去香港會好友,他說香港洋酒方便,他懷念金門高粱。我在機場買二瓶,每瓶價屬XO級。
來臺北兩週。在臺灣大學附近的聯經書房,和《說書》網站聚集的年輕人對話,關於《毛時代的愛情》。照例喝酒吹簫。酒缾很粗壯,在場觀眾有一半分享了高粱,也算創了座談會的吉尼斯紀錄,難怪主持人廖志峰問我,這是不是品酒會。臺上三位青澀的對話者,開頭不喝,最後還是喝了,大約是因為我吹罷“勸君更盡一杯酒”,還說在中國歷史和文學書上著名酒鬼不計其數,如莊周、嵇康、阮籍、劉伶、李白、蘇軾之流,連他們幹的醜事兒,經過時間過濾都成世代傳誦的美事兒,如阮籍和豬一道搶食,誰誰當著客人掐蝨子之類,而主宰他們的、全國全世界都仰視的帝王大臣权贵,眨眼就如一個屁,誰能記得住。
此時,兩歲螞蟻坐在樓梯拐角,陷入沉思,被螞蟻媽媽偷拍。
之後邀約浩一老弟夫妻,奔寶藏巌駐地,繼續喝威士忌,甚為投緣,不亦樂乎。不覺夜幕降臨,浩一引誘道,臺北最大碗牛肉麵在西門町附近,面和湯都隨便添。這太符合我的底層理想了。於是醺醺然相攜下山,乘捷運狀若夢遊,可大碗牛雜麵一端上公社食堂一般的長桌,頓時神清目爽。
完了繼續逛夜市,揉著肚皮,眼睛也被美食喂得爆炸。如果將滿街電光換成燈籠,就回到唐朝了。盡興而歸,拽住殘餘酒興,隨手翻閲浩一翻譯的兩本書,北朝鮮和奧斯威辛,都是要找專門的時間細讀的。接著又翻《鏡》週刊李桐豪老弟所贈《從前從前有個紅衛兵》,原名《天讎》,凌耿著。前面是原臺大校長的序。作者曾經是紅衛兵頭目,卻於1968年夏,從廈門游泳到金門,叛逃成功,成為戒嚴時期受人擁戴的反共義士。
掩卷沉思許久。想起從大陸劫機投臺的卓長仁,還有天安門大屠殺之後,也是從廈門游泳去金門的民運勇士唐元雋。可想得最多的,是我的國民黨戰犯舅舅,1975年最後一批釋放出來,1980年代兩岸開始交往,到了90年代,70多歲的人了,居然也瞞著我們,去廈門附近一個漁村,買通漁民,駕船去海。遠遠望見金門島,就跳下去游泳,不料被一排回頭浪卷回來。
人生短促,寫書的永遠追不上製造故事的。慢慢來吧。
沒有留言:
張貼留言