"The great German sociologist Max Weber famously described the work of politics as 'a strong and slow boring of hard boards,' a profession that 'takes both passion and perspective.' His words were a caution to those who lost their appetite for political engagement whenever they were confronted with the trade-offs inherent in policy making. A political world without compromise, Weber understood, was a world in which nothing was accomplished — or else everything was accomplished entirely. The first was a stagnant state of affairs, the second subject to tyranny. Neither one was consistent with democratic politics."
"Politics is a strong and slow boring of hard boards. It takes both passion and perspective"
If you want to bore (i.e. drill) a hole in hard wood, you need to do it slowly to avoid overheating and consequently dulling your drill, making it less useful or even useless for further work. That is why you need "passion and perspective" to do it right.
給Ken Su 江燦騰 資訊
煩請小哥幫我優化附檔的powerpoint。只有幾頁。
Understanding faith through the eyes of Stanley Spencer - The Rt Revd Lord Richard Harries
Luke
路加福音:Chapter 7 |
1耶穌向民眾講完了這一切話以後,就進了葛法翁。 |
2有一個百夫長,他所喜愛的僕人害病要死。 |
3他聽說過耶穌的事,就打發猶太人的幾個長老往他那裡去,求他來治好自己的僕人。 |
4他們到了耶穌那裡,懇切求他說:「他堪當你給他做這事, |
5因為他愛護我們的民族,又給我們建築了會堂。」 |
6耶穌就同他們去了。當他離那家已不遠時,百夫長打發朋友向他說:「主啊!不必勞駕了!因為我當不起你到舍下來。 |
7為此,我也認為我不堪當親自到你跟前來,只請你說一句話,我的僕人就必好了。 |
8因為我雖是受派在人權下的,但是,在我下也有士兵;我對這個說:你去!他就去;對那個說:你來!他就來;對我的奴僕說:你作這個!他就作。」 |
9耶穌一聽這些話,就佩服他,遂轉身向跟隨自己的群眾說:「我告訴你們:連在以色列,我也沒有見過這樣大的信德。」 |
10被派去的人回到家中,見那僕人已痊癒了。 |
「林庚體」。如:
破曉
破曉中天旁的水聲
深山中老虎的眼睛
在魚白的窗外鳥唱
如一曲初春的解凍歌
(冥冥的廣漠裡的心)
溫柔的冰裂的聲音
自北極像一首歌
在夢中隱隱的傳來了
如人間第一次的誕生
破曉中天旁的水聲
深山中老虎的眼睛
在魚白的窗外鳥唱
如一曲初春的解凍歌
(冥冥的廣漠裡的心)
溫柔的冰裂的聲音
自北極像一首歌
在夢中隱隱的傳來了
如人間第一次的誕生
朦朧
常聽見有小孩的腳步聲向我跑來
中止於一霎突然的寂寞里
春天如水的幽明
遂有一切之倒影
薄暮朦朧處
兩排綠樹下的路上
是有個不可知的希望在飛嗎
是的,有一隻黑色的蜻蜓
飛入冥冥的草中了
常聽見有小孩的腳步聲向我跑來
中止於一霎突然的寂寞里
春天如水的幽明
遂有一切之倒影
薄暮朦朧處
兩排綠樹下的路上
是有個不可知的希望在飛嗎
是的,有一隻黑色的蜻蜓
飛入冥冥的草中了
沒有留言:
張貼留言