2012年5月30日 星期三

0531 2012 四陰

旺兄

  這是我們在電話中談的事情

  你可直接跟吳董連絡

吳董

  呂連旺兄當初在杜邦負責光連接器的產品與製程  您也可跟他聯絡

  0989-834-xxx

  Best rgds
  David Hsu




Hanching ,你有 41 個交友邀請
自從你上次登入 Facebook 之後,發生了好多事情。這些是你錯過了的部分朋友的通知。



晚搬麥片又差點忘了時間
9點多才上班
昨晚臨睡前讀的


' I like a flutter myself, could you give me a tip, I wonder, for Brighton on Saturday?'
'Black Boy,' Hale said,'in the four o'clock.'
'He's twenty to one.'
Hale looked at her with respect. 'Take it or leave it.'
---Brighton Rock  by Graham Greene

tony chen
 十一點半到  簡餐  一點半去福華報到

感謝David Hsu 推薦老同事呂先生給KJ Wu...
Hanching ,你有 41 個交友邀請
自從你上次登入 Facebook 之後,發生了好多事情。這些是你錯過了的部分朋友的通知。

昨晚臨睡前讀的.有些字眼只母語的人能用: tip,  flutter
' I like a flutter myself, could you give me a tip, I wonder, for Brighton on Saturday?'
'Black Boy,' Hale said,'in the four o'clock.'
'He's twenty to one.'
Hale looked at her with respect. 'Take it or leave it.'
---Brighton Rock  by Graham Greene

19611210 (星期日)
 上回任春華*留下的一千美元支票,今天照官價換成臺幣,準備這次住院的費用。
因而談起銀行的存款手續。先生說: 〔我過去在一個銀行裏有一個一千元的透支戶,都是買書的款。有了透支戶,買書就方便了。〕

 *待查
胡頌平說他們守法換美金因而可能少換一成以上的台幣----最高有2成5呢: “那年頭,黑市美金,還是五十塊台幣換一塊美金呢!1959-60
胡適開的戶專為交易用,通常無息而可有一定的透支 (OVERDRAFT):  


電鍋革命及懷舊

電飯鍋開啟“定制革命”——告別“廠商口味”,我的嘴巴我做主!
日本電飯鍋的“內膽競爭”日持久。炭鍋、銅鍋、嵌鐵鍋、
遠紅外金剛石塗層銀鍋、砂鍋——2011年各種電飯鍋紛紛上市,甚至還出現了鑄鐵式樣的南部鐵鍋“羽釜”,除了其形狀外,超過2kg的重量也引發了話題……

大同電鍋真的是必備品嗎?---校友經驗分享邀請:2009英國留學行前說明會

 2008 換大同電鍋新衣

會堂 開會堂
雷馬克 《西線無戰事》《生命的光輝》...


 錦坤兄重拾2010年的"納涼" 話題: 納涼, 乘涼  真是溫故知新

我看趙友培自選集  寫兩note :會堂 開會堂   雷馬克 《西線無戰事》《生命的光輝》...  其實收獲最大的是"青年節"史--我十幾年前才知道五四是中國的青年節. 我 認為這比三二九高明  其實五四國民政府1939.5--1943 的青年節  當時必有大辯論

昔日那位女青年   1974年中學老師的月薪是4000台幣  她當時因三民主義教材改版. 有機會到補習班上課整天也賺一月薪 /   她很聰明 找到一所沒有升學壓力的學校  譬如說南港高工  享受生活去也 /  她十幾年前就領月退/  單 身  不過她們的玩伴自成一國.  世界不知繞過幾圈   "再不玩 可要像我的一些朋友都掛了 "(其實她六十初頭)  /她很疼姪兒 出國時不忘將速食店的儲值卡給他們 /  弟弟開的書店如果沒賺錢 她會相助  / 這些年我們吃過她用日本麵包機做的蛋糕  最近它故障  我才知道那不是Panasonic排的是Seiko牌的 (在Sogo買的她說要向日本原廠complain)


 尹仲容先生1949.7.17致沈怡:" .......在檢討之中  知人私其所私之風氣瀰漫中國  蓋知對人無  Cooperation對事無 Coordination   非虛言也.......最近閱Vogt 的The Road to Survival 雖屬於悲觀 然係確有見地之書......" (《尹仲容先生年譜初稿》頁100 已更正作者及書名)
沈怡是尹仲容的摯友沈雲龍編著《尹仲容先生年譜初稿》收他的"跋" 
文末引蕭伯納的:"
他忙碌得不想到死  他為生活的目的而欣賞
      生活不是殘燭 而是光亮的火炬
把握著這一煞那
       要使它盡量發光傳遞給後一代!"*
* 翻譯有點改動原文可能是
I want to be thoroughly used up when I die, for the harder I work, the more I live. I rejoice in life for its own sake.
Life is no ‘brief candle’ to me. It is sort of a splendid torch which I have a hold of for the moment, and I want to make it burn as brightly as possible before handing it over to future generations”.

沒有留言: