2023年4月3日 星期一

W. Benjamin的《論德國悲劇的起源》 《十四行詩》

 



  《W. Benjamin的十四行詩》《論德國悲劇的起源》、伽達默爾談策蘭《呼吸結晶》、Bauhau 叢書 (部分)


半夜翻讀班雅明寫的《論德國悲劇的起源》感想二則
我的確去翻譯班雅明寫的《論德國悲劇的起源》某漢譯本,你說的"他很自豪「行文大部分是由引文語錄組合而成,是最離奇的鑲崁技術。」" 的確有點道裡,不過這是篇/本教授資格審查的論文,也許有400多個出處注解,意義不太相同。 我會有短篇翻書與台灣太陽花革命相關的感言,這倒是要謝謝你。
感想一: 現在大家讀班雅明,那些當掉他教授資格的人,誰記得?
4月3日晚間"新聞面對面",姚立明說,10年後大家都忘記馬英九、金溥聰是誰,不過大家會記得這次學運。
感想二;《論德國悲劇的起源》文末:"比之保存完好的較小建築來,偉大建築的廢墟都能更深刻地說明計畫的理念。
的確,學運總有結束時,但它留下的,肯定是偉大建築的廢墟;而 馬、江現在的種種作為呢?........
所有心情:
Hsiangyen Tang、藍東顯和其他2人
分享



中國是翻譯大國,人力較充沛,所以可能較廣,如 W. Benjamin的十四行詩、伽達默爾談策蘭《呼吸結晶》、Bauhau 叢書 (部分)......

等等,都有中文。但是,這只是參考而已.重要的是......



誰是你,誰是我:伽達默爾談策蘭《呼吸結晶》
作者: [德]伽達默爾(Hans-Georg Gamader)
出版社:上海文藝
出版時間:2023年01月
人民幣 ¥68
ISBN:9787532184347
內容簡介
《呼吸結晶》是策蘭晚年一部重要詩集,甚至曾被策蘭聲稱是自己zui好的作品。伽達默爾對此作了一次細讀,從詮釋學角度,圍繞策蘭詩中的敘述者與傾聽者,在“何謂你,何謂我”的辨析中,在“何人斯”的主題沉吟中,逐次領讀二十一首詩,再現策蘭這部傑作的神秘與美妙,以及其下可能的深意。
“紙上造物·詩歌課”書系第二本。以思解詩,從哲學的進路趨近詩歌。
大哲學家談論大詩人,用心傾力,可遇不可求。一部解讀詩歌的經典之作。
作者簡介
作者簡介
漢斯-格奧爾格·伽達默爾(1900-2002),出生於德國瑪律堡,德國哲學家,羅馬科學院院士。詮釋學巨擘,代表著作《真理與方法》。
譯者簡介
陳早,女,2006年本科畢業於北京大學醫學部。2016年獲上海外國語大學德語語言文學博士學位。現任教于深圳大學外國語學院。出版譯著《布裡格手記》(里爾克 著華東師大版,2015,2019修訂版)、《希臘化史:亞歷山大大帝》(居斯塔夫·德羅伊森 著,華東師大版,2017)、《逝物錄》(尤迪特·沙朗斯基 著,中信版,2020)、《<伊利亞特>和她的詩人》(卡爾·萊因哈特 著,華東師大版,2021)等,並在《外國文學評論》、《國外文學》等學術期刊發表論文若干。
目  錄
前言
修訂版前言
正文
後記
修訂版後記


沒有留言: