2015年2月17日 星期二

0217 2015 二


午後,臺灣美術館逛一下,展覽內容不怎樣。不過,買本中文版 (2013)的米開朗基羅。譯自Michelangelo: The Complete Sculpture, Painting, Architecture Hardcover – September 8, 2009 by William E. Wallace
我們看完之後可當贈謝老師的禮物之一。
http://hcbooks.blogspot.tw/…/michelangelo-complete-works.ht…Michelangelo: The Complete Sculpture, Painting, Architecture Hardcover – September 8, 2009

米開朗基羅

台北:閣林,2013


作者介紹
威廉.華勒斯,聖路易華盛頓大學(Washington University in St. Louis)藝術史助理教授,乃是享譽全球的米開朗基羅及同時代藝術家的權威。他有許多關於文藝復興時期藝術的著作出版。
本書內容
米開朗基羅從雕塑、繪畫到建築,無不精通。他賦與冷漠的大理石、畫紙與建築物新的生命,在他的一斧鑿、一勾勒間,彷彿全部活了過來。他的靈思巧技,創意無限,在當代引領風騷,對後世影響深遠,更帶給觀者莫大的驚喜、讚嘆與感動。本書透過絕佳的文筆、豐富的圖片與精美的印刷,抓住米開朗基羅藝術創作的精髓,蒐羅完備,彌足珍貴,值得讀者細細品味與珍藏。
With an engaging text by renowned Michelangelo scholar William E. Wallace, Michelangelo: The Complete Sculpture, Painting, Architecture brings together in one exquisite volume the powerful sculptures, the awe-inspiring paintings, and the classical architectural works of one of the greatest artists of all time. Including everything from his sculptures Pietàs and David to his beautiful paintings of the Sistine Chapel and the Doni Tondo, the book provides an opportunity to view Michelangelo’s work as never before, and to more fully understand the artist who, through his work, spoke of his life and times. The frescoes are specially printed on onion skin paper to recreate the actual appearance of light reflecting off of the plaster walls. The stunning black-and-white photography of the sculptures is printed in four colors to bring out the rich details of the marble.

昭仁從香港歸國,送大舅媽這本"城境:香港建築 1946-2011",讓她補課。
http://hcplace.blogspot.tw/2015/02/1946-2011.html


我是Onionhead 的粉絲,而他從企業界退休之前買過我的書。這次回台中,想該跟他見見面,聽他親述2~3年前在巴黎一周,蘇格蘭雙城和the Highlands旅遊近月的經驗談。請教為什麼威士忌有"陳年的"的說法?
他說過去幾十年,都是NG的會員,有一次在"國家地理"雜誌讀到the Highlands的介紹,從此夢想親履斯土。
我说18世紀也有著名的壯遊之大作:

The Journal of a Tour to the Hebrides - Wikipedia, the free ...

en.wikipedia.org/wiki/The_Journal_of_a_Tour_to_the_Hebrides
"我邀約老師到「四維街」,就在三民路過台中醫院、警察局,與忠孝國小緊鄰的四維接上「中非行」咖啡。這家味道不錯。"
過節食糧
鍾老師與師母回台中,午後邀我喝咖啡聊天話高地。聽取戴明品管大師說《系統與變異》,甚是盡興。
席間,老師說過節該是有空,所以要贈我著作四本,春節期間好好多唸點書,以提昇武功技能。
「Yes Sir」,就是如圖四本。
巫婆說,書是精神食糧,就放在茶几糖果旁。自己去杯水,有糖、有餅,也有書,過癮吧!
這......
「老婆」和「老師」還真有心,乙未逢春,就且如此開春。
--

 http://hcbooks.blogspot.tw/2015/02/2008-2010.html

HCBOOKS.BLOGSPOT.COM|由 HANCHING CHUNG 上傳


我碰到關於楊憲益的筆記,才有心情去試譯。
原因是昨天從台北到台中,忘了轉苗栗,所以下午才去苗栗,晚上才再回台中。這過程,讓我覺得翻譯是小事。
周二也訪友去,晚上11點多才決定補一筆:花1~2分鐘。笑納,並謝謝Ken,可充篇幅。

沒有留言: