冬至後放晴,校園中的大樹曬陽光為最......
閱覽室內各方人物雜處,有的抄徵職欄資訊.....那老外是那種傳教士?年輕人拿來兩本洋文新書,他說謝謝,趕緊從背包中取出一小瓶ice wine 為謝,之後,貪婪地翻起書來.....年輕人要走時,他開口要求要找時間談這本書....敲定明天(年輕人說,我都方便,看你....) 我的國際紐約時報上落在植牙先軀過世:Per-Ingvar Branemark, Dental Innovator, Dies at 85.
瑞麟
我們學會想委請您翻譯附文的小書。 (交稿即以約千字700元稿費給您)。請考慮。
HC
Dear Hanching,
I wish you and your family a happy New Year !
2014 in France was a difficult period, with a lot of unemployed people, but we survive. I have just published a booklet « Sur les traces de Deming » which you could translate.
So long. Best wishes
Dear J-M,
What a nice email from you.
I wish you and your family a happy new year.
As for your new booklet, I'll try to find out the translator.
I guess the royalties of the booklet is "free", unless you otherwise state, your reply serves the permission to translate and publish.
I am very pleased to know that your essay is still very concise and to the point. Congratulations.
Best Wishes,
HC
Dear Hanching,
Absolutely free, of course. You can translate and publish.
Best wishes
Jean-Marie
沒有留言:
張貼留言