2013年10月6日 星期日

1007 2013 一

 今天2013.10.7有家代理美國某百年大學的MBA課程的主事者,請我去`幫忙”SCM & Managing Quality”課程。她說是梅校長的發展院的處長,我說我在東海比梅校長資深…….想起林博士現在可能從檀香山開完會歸國中,寫下這篇:

桌上擺著一個亮晶晶的大同寶寶,有時訪客會問起它。我會解釋說,那是好幾月前,東海的同學林博士,請我去大同大學某研究所,去客串一堂”物料管理” (SCM)後所贈的。
我的這位同學是1976級的建築,成績很不錯。不過,去美國讀的是MBA—約10年前,他還將一本英文名著轉送給我,更了不起的是,他將某建材工廠交給弟弟經營時,還請我們公司做一場全員工的新春新管理的研討會。他負責起新的研發工作。
最讓我佩服的是,他後來還到海洋大學的材料研究所直攻博士成功,很順利。他說,學校要求在國外發表三篇論文,他索性多發表一篇。幾個月前,他很低調到美國去領混凝土學會的Fellow 獎章。……http://hcpeople.blogspot.tw/2013/05



醒來已9點半電視上陳其邁在問法務部羅---沒上班的優點.....

 午有一加拿大傳教士官5?
yy要我看15票最高票的開票結果


 弄Chaplin 閑閑分享1932Chaplin 訪爪哇巴里等13多分驚彩
 找eif.co.uk
cut the world


幾個月前  我建議某校應參考臺大將歷年畢業典禮的演說   上載到Youtube
 今天我看英國某校的作法更有意思 : Youtube上的短篇   都是幾位畢業生的自己的說法
朋友
如下信  我突然被抓出公差. 所以周日13日的會議必須取消. 請您們原諒.
(我是想多接觸這些人如翁處長所以待遇極微薄膜也可一試)
我想過Lisa 是否對這領域的翻譯有興趣  此次或可無償見習一下....

人生或許是一場打不贏的戰爭;每天都是Albert Camus 所說的The Myth of Sisyphus;每天或每回都要往山上努力推大石…….

幾年前中國出版約五大冊的 Albert Camus 選集
 大概四十幾年前 (1967) 我十幾歲1967就讀當時翻譯本《異鄉人》L'Étranger不過根本讀不懂.
 " 現代小說作家要釋放潛意識,選用題材有「性解放」的傾向,卡繆 Camus, Albert (1913-60)寫的《異鄉人》,男主角聽到他的母親死了,他的反應是去和女朋友做愛,一時奉為經典。"
現在只稍多一點了解
1971-72年我讀《瘟疫》記得那一個一生都在寫他心愛的書
卻一直在第一段打滾......
也許1999年讀那城的鴿子飛舞

王健壯的引柯建銘"這是個偉大的時代"一直避談馬江集團的指揮辦案以及特偵組的監聽國會---換句話說  這個四人小組的一般作為多是(接近)違法而須接受法律程序的處理


Yet this is no more of a worry than slippery slopes generally.
然而 這不必憂慮 這問題不會導致一般地災難情況 (錯譯)
建議: 比起一般朝向惡果的行為  這還比較不令人擔憂

slippery slope
n.
A tricky precarious situation, especially one that leads gradually but inexorably to disaster: "[Without] a clear boundary to confer personhood on a human being ... we approach a slippery slope that ends in the disposal of inconvenient people" (Steven Pinker).

slippery slope

a course of action likely to lead to something bad or disastrous:he is on the slippery slope towards a life of crime


沒有留言: