2023年1月15日 星期日

談The Wife of Bath,重男輕女......:《坎特伯利故事集》王驥譯 THE CANTERBURY TALES By Geoffrey Chaucer 《坎特伯利故事集. 騎士的故事》後半

 

談The Wife of Bath,重男輕女......:《坎特伯利故事集》王驥譯 THE CANTERBURY TALES By Geoffrey Chaucer 《坎特伯利故事集. 騎士的故事》後半



 THE CANTERBURY TALES By Geoffrey Chaucer, 中文參考資料/簡介,可參考梁實秋的《英國文學史》相關部分,後文談到英雄葬禮,說,可讀
《坎特伯利故事集. 騎士的故事》後半。
梁著稱Chaucer 為巢塞

"書中各人物都有他不該有的特性,而巢塞抓住那些特性加以闡述。巴茲(案:Bath)的婦人是最突出的,在英國文學中只有莎士比亞的孚斯塔夫差可相提並論。"
我們看 Sir John Falstaff在西方各種文藝中都很風光。
John Falstaff - Wikipedia
https://en.wikipedia.org › wiki › John_Fa...

Sir John Falstaff is a fictional character who appears in three plays by William Shakespeare and is eulogised in a fourth. His significance as a fully ...
而六百多年後才有人寫她的傳記,真的重男輕女:
The Wife of Bath: A Biography
https://press.princeton.edu/books/ebook/9780691206028/the-wife-of-bath#preview
方重譯 出版社:桂冠 1994,440元



Geoffrey Chaucer died in London, England on this day in 1400 (aged 56–57). He was buried in Westminster Abbey.

"He was a verray, parfit gentil knyght."
--from CANTERBURY TALES (1387)


The precise, unerring, delicately emphatic characterizations for which the CANTERBURY TALES is so famous are no more extraordinary than Chaucer’s utter mastery of English rhythms and his effortless versification. Ranging from animal fables to miniature epics of courtly love and savagely hilarious comedies of sexual comeuppance, these stories told by pilgrims on the way to the shrine of Thomas à Becket in Canterbury reveal a teeming, vital fourteenth-century English society on the verge of its Renaissance. These tales bring together a band of pilgrims who represented most of the occupations and social groups of the time. The diversity of the narrators in turn made possible a varied collection of tales including chivalric romance, spiritual allegory, courtly lay, beast fable and literary satire. READ more here: https://www.penguinrandomhouse.com/…/canterbury-tales-by-g…/




Vintage Books & Anchor Books

Geoffrey Chaucer died in London, England on this day in 1400 (aged 56–57).
"A man must love, against all reason."
--from THE CANTERBURY TALES

A clear modern prose translation of Chaucer’s masterpiece of Middle English storytelling by the acclaimed poet David Wright. THE CANTERBURY TALES has entertained readers for centuries, with its comic animal fables, moral allegories, miniature epics of courtly love, and rollicking erotic farces that bring fourteenth-century England to life on every page. The gloriously varied stories, narrated by a group of pilgrims on their way to Canterbury, are peopled with saints, sinners, and ordinary mortals in a vivid panorama of the medieval world. This prose translation renders these tales as accessible and irresistible to modern readers as they were to Chaucer’s contemporaries. READ more here: https://www.penguinrandomhouse.com/…/the-canterbury-tales-…/




197 坎特伯利故事集 王驥譯,1978,65元


  「坎特伯利故事集」為英國偉大詩人喬叟畢生的代表作,在世界文學史上和但丁「神曲」、薄伽邱「十日談」共享盛名。本書敘述一群停憩在倫敦南岸郊外客棧的二十九個朝聖者,準備前瞻仰特伯特利鎮的殉教者托瑪斯.貝凱特之墓,為了排遣旅途中的寂寞,大家依次輪流敦述自己所知的珍聞軼事,因而展開全書的帷幕。喬叟極富說故事的天才,全書搜集豐富有趣的軼聞逸事,用鮮明生動的文筆,描繪中世紀英國各階層的眾生百態。喬叟以無比的熱情,刻畫出現實生活中的悲歡離合,在他筆下的男女都具有率真、大膽、淋漓、敢愛敢恨的生命力,和現代男女並無不同。本書使讀者於展讀之際,倍感親切,愛不釋手。書中妙趣橫生的故事情節,屢屢使人忍俊不禁,發出會心的悲憫的微笑,並從中獲得寶貴的啟示和領悟。









Phillip Brown‎ 發文到 The William Morris Appreciation Society

Kelmscott Chaucer illustration by Edward Burne-Jones: Romance of the Rose. Cobalt and white tile.





Illustration by Edward Burne-Jones from the Kelmscott Chaucer, 1896.





André Malraux與晚年戴高樂將軍面談之後,所寫的預言詩中說,英雄將逝,請砍大橡木準備材堆焚屍........

這種葬禮的更詳細說明,請參考《坎特伯利故事集. 騎士的故事》後半。


鍾漢清: 談André Malraux (1901-76) 兼談劉述先夫婦 著/譯【馬爾勞與中國】(香港:中文大學出版社,1981)




34:35

沒有留言: