2016年3月28日 星期一

0328 2016 一


中午64號  很平靜  隨機沙女童


傍晚去台大借還書各6本:對於Koestler 的記憶為什有誤;通道.....

---
準備討論此書

Simon, Herbert A., "Grappling With the Hard Problems: The Uses of Reason in Human Affairs"
Audiovisual Materials
http://www.oac.cdlib.org/view…
1982 年在史坦福大學的講座*
在網路可以聽到第3講 "社會事務的理性過程" 前46分鐘的錄音檔
*Background
The Harry Camp Memorial Fund was established in 1956 by friends and associates of Harry Camp. A prominent businessman and philanthropist in San Francisco, Camp was described as a "gentle and wise humanitarian." The fund brings outstanding speakers to the University for public lectures and promotes the study of "the concept of the dignity and the worth of the individual." The Camp Lectures are presented every other year.
此講座出書:注意,書名比遠講明更簡潔有力。
1983. Reason in Human Affairs, Stanford University Press. A readable 115pp. book on human decision-making and information processing, based on lectures he gave at Stanford in 1982. A popular presentation of his technical work.
台灣中國都有一份翻譯書。
汪先生也有一份翻譯搞。

****

------
3月27日(周日)出乎意外的林公孚夫婦來訪,我告訴他們附近的天主堂以耕莘最老道,雖燃現在也會有韓裔的神父講道。
我先講"紀念Andy Grove",梁永安兄第一次使用ppt,《青花瓷的故事》{青花瓷的故事}一書是明萱送給他的。
3人一起去澎湖海產,路上遇到懷恩堂的一組教兒童背文傳教者之練習,這是哪門教育法?

這本的漢譯是我們今天討錄的主題之一。
梁永安先生的報告集中在他認為比較長知識的地方。
由於我以前讀過J. M.Juran的基金會的A History of Managing for Quality,談的世界各大文明/國家的主要"產品"的品質發展史,中國選的古代青銅器。我想這本書的一部分,更可以說是景德鎮的量產品之品質發展史或興亡史。
總而言之,中國的青花瓷之設計與技術已經熟爛,早已是世界各國的標準,成為普通品,反而是日本、歐洲諸國有真正的高級品或設計品。漢寶德先生在30多年前就慨歎:找不到好的碗筷國產品。

Howard Chang 《青花瓷的故事》(鄭明萱譯,貓頭鷹出版)疑句原文With their countryside and towns in ruins, Koreans naturally suffered the most. The toll on them can hardly be calculated, though the Japanese did their best.
*****
張華5月將去法、英兩國追尋Alice的足跡。先談到環球劇院....在談愛丁堡藝術節....談到我1977-78年在英國有沒看莎士比亞.....我說,看過一次,很大的近身文化衝擊:【仲夏夜之夢】某處,台上念念有詞,大部分的觀眾 (千人;起碼我2樓的鄰居都站起來頌台詞.....)、都跟著朗朗上口唸起台詞,剩下我這文盲不知所措。
*****
漢司馬相如《美人賦》:“奇葩逸麗,淑質豐光。”
中国将禁止建筑物取“奇葩” (bizarre)洋名
奇葩_互动百科
www.baike.com/wiki/奇葩

奇葩-奇葩,本意是指奇特而美丽的花朵,常用来比喻珍贵奇特的盛貌或非常出众的事物。在网络用语中常用来比喻某人(或某事物)十分离奇,不落世俗,个性十足,世间 ...

禪宗大師教人,“不說破”只是一個方法。凡看話頭,說無頭柄的話,一棒一喝,都是這個方法。朱子頗賞識這個方法的教育作用,他屢次敘述這個方法。
但“行腳”也是禪門方法的重要部分。朱子七十歲時,在他病中,在他死之前四個月,他特別叮囑陳淳,要學僧家行腳,走遍四方,觀察山川形勢,交接四方賢士,“這道理方見得周徧”,不可關門獨坐,不要“村里坐,不覺壞了人”。這真是朱子晚年定論。
朱子論禪家的方法 (胡適 1952 )/http://hushihhc.blogspot.tw/2011/11/1952.html


“Words, English words, are full of echoes, of memories, of associations – naturally. They have been out and about, on people’s lips, in their houses, in the streets, in the fields, for so many centuries. And that is one of the chief difficulties in writing them today – that they are so stored with meanings, with memories, that they have contracted so many famous marriages.”
So begins a recording by Virginia Woolf, first broadcast by the BBC on 29 April 1937 as part of a series called Words Fail Me. Just eight minutes of the original remain – and it is believed to be the only surviving recording of the British writer.

*****facebook 回顧



現在我的blog "人物 People" ,每天約有數百人造訪,約是我的朋友數之幾倍。現在非常時期,所以上網的人物都一點。
我希望你們在那兒可以找到一些有趣或有意思的人:



經濟學人喜歡文字遊戲,通常很準確。談到馬面臨的兩難,當然趁機用鹿茸調侃一下: 
on the horns of a dilemma,On the antlers of dilemma, Between a rock and a hard place,

網路及廣告從業人員帶著近兩百人連署名單來到立院現場 ......
五點聲明如下:
1.我們要向學生抱歉,也向學生道謝。對不起我們來晚了!
2.我們支持學生訴求:兩岸協議監督法制化
3.我們堅定相信,一個公民與政府所組成的國家可以包容不同的聲音
4.對於任何涉及兩岸的議題,我們希望表達台灣主體性價值
5.一個國家的核心價值不光只有經濟 

半夜,沒有背景音樂。我在想佔領國會內外場的那群年輕人,不知道怎樣表達我的敬意和謝意。
我就說一則太陽花的故事,供大家參考。....
今天郝明義先生似乎也到內場去為你們加油。
我的故事由他的出版社1997年出版的一本書說起:
WWW.新家庭 : 開創網路時代的親子學習文化
The connected family : bridging the digital generation gap
作者: 西摩.帕博/著
原文作者:Seymour Papert
譯者:李鐏龍,賴慈芸,周文萍
出版社:大塊文化
出版日期:1997
作者是一位任教於MIT的老師。他其實是個數學天才。60-80年代關於認知發展心裡學的著作Mindstorm等很有名。
1997年,台灣的網路業也開始發達,我公司因有一位臺大四年級同學的幫忙,很快就有自己的網站。
我開始介紹MIT的媒體實驗室以及Seymour Papert 所創的第一個網路兒童雜誌The connected family.....
我印象最深刻的是,Papert 的網路連結識是在一大朵太陽花上頭(一般像Facebook等是採用線性的,上下排列的;他的那朵太陽花也是用數學演算出來的。 (由於作者在世紀之交,在越南河內發生很嚴重的車禍,可能只保住一命而已......
我要說的是,希望我們下回看太陽花時,不只想到藝術中的,也可以想到數學中的,以及你們這一場轟轟烈烈的革命。
http://hcbooks.blogspot.tw/…/the-connected-family-bridging-…
The Connected Family: Bridging the Digital Generation Gap, by Seymour Papert; What the Internet of 2025 Might Look Like
托瑪斯.曼《浮士德博士:一位朋友敘述的德國作曲家阿德里安.雷維庫恩的生平》(Doktor Faustus),彭淮棟譯,台北:漫步文化,2015
蘇珊•桑塔格談到《浮士德博士》的論文,除了本書附錄的《朝聖――記托瑪斯.曼》之外,我認為還應該參考其論文《西貝爾貝格的希特勒》, 收入《在土星的標志下》,姚君偉譯,上海譯文出版社,2006,頁135-63。
參考英文版:
Susan Sontag on Hitler
https://youtu.be/w8sfBoid8_Y
Video essay on HITLER: A FILM FROM GERMANY (1977, dir. Hans-Jurgen Syberberg). Text taken from Susan Sontag,"Syberberg's HITLER" (1979西貝爾貝格的希特勒). Film available on Facets DVD and on Hans-Jurgen Syberberg's website: www.syberberg.de. For more information visit alsolikelife.com/shooting
我在大學時發台北私立大學多出女作家,多少認為是聯考制對東海的報復。
改天錄幾段《愁鄉石》的作品:http://hcbooks.blogspot.tw/2012/07/blog-post_18.html
From Victorian London to Soviet-era Moscow, department stores have changed the way we shop and influenced culture around the world, writes Jonathan...
WWW.BBC.COM

沒有留言: