2012年4月28日 星期六

0429 2012 日 陽光 後轉陰午後陣雨


 祝世煜兄順利
很高興台灣在民主轉型之後
已經逐漸從接受者成長為給與者
我們願意以餘生關心世人
如同世人曾經無私的關心台灣
我們與國際特赦組織的朋友站在一起


我還沒讀過共33冊的《陶百川全集》(台北三民) 不過現在二手書可能都可以找到諸如《中國勞動法之理論與實際》、《比較監察制度》、《監察制度新發展》、《臺灣要更好》、《臺灣怎樣能更好》、《人權呼應》、《東亞豪賭》、《陶百川叮嚀文存》等。 
 《人權呼應》台北:遠景 1978  這是他剛"退休"之後的結集 同年初 杭立武等人成立人權協會 可能是陶百川全集(5)為人權呼號台北:三民出版社1992

有趣的是《人權呼應》改為《為人權呼號》實際上原呼應的是世界人權宣言三十周年 自序說 此書是"人權的呼號與反應"
---
今天是我們溫州國宅第四棟住戶的聚會 主委是玉燕 真不錯 這是台北市的第一件案子 1977
---
永安為他朋友問忠信 為什麼花園新城很不錯  真是美好經濟學的說法

漢清/永安 兩兄:
    
    承問。我從1979入住此社區,32年來的經驗得到的看法是:
    1. 要投資,此處恐不理想。用股市講法,嚴重落後於(大台北地區)大盤。
    2. 若要住,很值得。台北市區不用說,新建不說,即使10-20的中古,恐怕沒50免談。環繞北市的新北諸區,頂多打個七折。  新城,幾乎很少看到20以上的,即使考慮屋齡較大,要裝修,就算加三成裝修費(絕對是豪華裝修的預算),最多約在25左右。買個40坪(注意:這裡40坪就是40坪,公設幾乎不存在),1000萬。這在山下買什麼?
    3. 此地早期施工實在,地質逆向坡,我住30幾年社區沒碰過重大災害。自來水上山正要動工。
    4. 最重要的,屋前屋後的樹,不是小樹,不算在房價裡。
    5. 調個書袋,從 exchange value 的角度看,此處不理想,增值慢,從 use value 的角度看,很值得。看你的價值選擇。
    歡迎兩位帶朋友來喝茶,看桐花。

杭之  謹覆  2012/0429/1115

這次是盛會 "認識"了一些"鄰人  如果說花園新城的朋友多藝人(廣義的) 作家等等 我相信每一處的眾生都非凡  有的家裏養三隻貓
   有位時尚雜誌的公關 públic relátions 懇求大 家不要將他視為 club 的公關(今天是我們溫州國宅第四棟住戶的聚會 主委是玉燕 真不錯 這是台北市的第一件案子 1977)

同樣的 許多地方都有特色  杭之和玉燕對花園新城的"知識" 可以弄一短文  今天午後雨 所以傍晚氣候怡人  下午在七樓北望台北市 也還不錯 
不知怎的 想起林以亮先生晚年時說香港 那房子過去幾年的風景享受 夠本啦 (大意) 想起江兆申生前在那溪邊建的園早已被地震大破壞 等等
1991年9月自國立故宮博物院退職之後,先生移居南投埔里魚潭側,建「揭涉園」。田園的山光水色,讓先生將中國的山水繪畫,與文人的雅趣美學,推展出一番新面貌。這時期的江先生創作力旺盛,作品質量俱佳,並且經常受邀參展與講學。1992年「戊辰山水冊」為大英博物館收藏,於臺北市立美術館舉行「江兆申書畫展」,次年選擇五十件作品巡迴展出,首展在北京中國美術館,續展於安徽黃山市博物館。並回鄉祭拜祖先嚴慈塋地,初遊黃山1994年5月,黃山白雲溪景區摩崖石刻「臥石披雲」竣工,應邀遊山並勘察石刻。
1996年5月12日在東北瀋陽的魯迅美術學院學術演講會中,因心肌梗塞而離開人世。
  今晚公視新聞說台灣的韓語導遊兩百多人而已 供不應求  為這一強國喜 曾幾何時 漢江可以整治成功 而基隆河呢

 What's Killing Japanese Electronics? 三則關於日本技術的報導之...  今天偶然發現這篇竟然上千個人點閱過  那些"讀者"是誰 他們讀懂些什麼???

As Japan strains to care for elderly, sacrifices begin...

 昨晚發現頂好商場的PRIVATE LABELLING 什麼都有 連麵線近年 先是內衣 水餃等
 讀Brighton Rock 數頁 生日用concise oxford 查 多可得

難得近七點起 NHK報導 陽光
NHK  說台北三十度
車禍 五人死 十幾重傷  海案某處魚生太特寫  群馬古道 開頭
上信国境の入山峠に残る古道跡1
群馬県と長野県の県境にある入山峠に残る古代の東山道筋の古道跡. 平成14年4月. 群馬県と長野県の県境にある峠で昔から関東の北の表玄関のように扱われてきた
七點初上班 溫州接上一印尼女推一老女 聽她的外語 有人買報紙




我還沒讀過共33冊的《陶百川全集》(台北三民) 不過現在二手書可能都可以找到諸如《中國勞動法之理論與實際》、《比較監察制度》、《監察制度新發展》、《臺灣要更好》、《臺灣怎樣能更好》、《人權呼應》、《東亞豪賭》、《陶百川叮嚀文存》等。 
 《人權呼應》台北:遠景 1978  這是他剛"退休"之後的結集 同年初 杭立武等人成立人權協會

 可能是陶百川全集(5)為人權呼號台北:三民出版社1992

有趣的是《人權呼應》改為《為人權呼號》實際上原呼應的是世界人權宣言三十周年
 自序說 此書是"人權的呼號與反應"





Plot Summary for
Mères et filles
(2009) More at IMDbPro »


Pregnant and living in Canada, Audrey visits her parents in the small French town of her birth. Over the holiday, she comes to learn the story of the grandmother who gave up her family, left, and never returned - and in doing so compels another revelation from her own mother. Written by Pusan International Film Festival

■ 播出時間:4/29(週日)中午12點半首播/晚間12點重播
法國當代三大影后凱瑟琳丹妮芙、瑪麗喬絲克魯茲、瑪莉娜漢斯同台飆戲。 一部以魔幻筆觸描寫橫跨三個世代的女人心事。

兩度獲得法國凱撒獎影后、奧斯卡最佳女主角提名的法國天后凱瑟琳丹妮芙,是全球知名的氣質女星,多年以「冰美人」的貴麗形象走紅影壇,在法國影壇屹立不搖,被喻為是「法蘭西最後的華麗」。

奧 黛莉是個工作能力出色的獨立女性,但長久以來與母親一直都有相處上的問題。在一趟造訪法國探視父母的行程中,奧黛莉意外找到外婆的日記。她從未見過外婆, 母親從小就告訴她外婆是一個早年拋家棄子的女性。但看了日記之後,她發現了一個被埋藏了五十年的重大家族祕密。這樁秘密的揭露卻意外地拉近了奧黛莉與母親 的距離,也讓這三代女性之間深刻又複雜的情感連結更為緊密。

這部片描繪的是一個家庭的故事,成員們之間的愛、誤解、說不出口的話、以及哽在每個成員心中那些長久以來不曾癒合的傷口。






“香港夢”今昔Refugees who built empires but leave a patchy legacy英國《金融時報》 徐曉瑜, 漢妮•桑德爾香港報導

Hong Kong's wealth lies in the finely manicured hands of a few tycoons who made their fortunes overwhelmingly in the property market, writes Henny Sender. They remain the beneficiaries of a system whereby the local government makes most of its money by selling land development rights at auctions in which only a few have the resources to bid. With supply tightly controlled, prices remain high and both sides prosper.
香港的財富集中在少數養尊處優的富豪手中,他們主要是在房地產市場上發蹟的。在當前的體制下,香港政府的主要收入來源是通過拍賣的形式出售土地開發權,但只有為數不多的富商擁有競標所需的資源。這些富豪仍是該體制的受益者。由於供應受到嚴格控制,地價居高不下,政府和商人都賺得盆滿缽滿。It was not always like this. Hong Kong is a city of refugees. After mainland China fell to the communists in 1949, the most successful of the refugees who ended up there were initially the industrialists of Shanghai, many of whom had m​​ade their fortunes in textiles. Recreating their manufacturing empires in their new home under the British flag, many turned to Standard Chartered for finance, helping that institution to become the colony's pre-eminent bank.
但這種格局並非歷來如此。香港是一座難民之城。 1949年共產黨在中國內地執政後,許多人逃到香港,其中最為成功的難民起初是上海的實業家,他們有許多人依靠紡織業發家。來到香港後,他們在英國人的統治下重建自己的製造業帝國。在這一過程中,許多人都向渣打銀行(Standard Chartered)尋求貸款,推動渣打成為香港首屈一指的銀行。Over time the more flexible business refugees – such as the families that controlled the Nan Fung and Wing Tai groups – transformed themselves into property developers.
隨著時間的推移,那些比較靈活的難民企業家——比如控制著南豐(Nan Fung)和永泰(Wing Tai)集團的家族——轉型成為房地產開發商。But ultimately the biggest fortunes were made by refugees from neighbouring Guangdong and Fujian, who arrived in the colony with none of the industrial baggage of those who came from Shanghai. The standard-bearer for this group is Li Ka-shing, the ports-to -property tycoon who is Asia's wealthiest man. He and others among that later wave of refugee tycoons often obtained finance through HSBC, boosting the fortunes of that bank, part of whose roots lay in Shanghai.
不過,來自與香港毗鄰的廣東、福建兩省的難民最終分走了最大一塊財富蛋糕。與上海的實業家不同,他們來到香港時沒有工業包袱。這一人群的典型代表當數亞洲首富李嘉誠,他所涉及的業務範圍十分廣泛,既有港口業務,也有房產開發。於是,又一批難民漸漸成為香港富豪,在這些人中,李嘉誠和其他人往往通過匯豐銀行(HSBC)獲得融資,從而幫助這家具有上海背景的銀行累積了財富。The commanding position of real estate in Hong Kong business meant others were often crowded out. Twenty years ago, big manufacturers such as Patrick Wang of Johnson Electric could not borrow from banks without property as collat​​eral, regardless of how robust their order books and cash flows were.
房地產在香港商界佔據的主導位置,意味著其他產業經常會受到排擠。 20年前,大型製造商如德昌電機(Johnson Electric)的汪穗中(Patrick Wang)在向銀行貸款時必須用地產作為擔保,儘管企業的訂單和現金流都很穩健。But that grip appears to be loosening. While some of the property empires – such as Mr Li's Cheung Kong – remain in their founders' grasp, some are in the midst of raging family battles for control in the wake of the demise of the patriarch, such as at Sun Hung Kai, the group currently the subject of a judicial investigation.
不過地產企業的控制權似乎正在放鬆。儘管一些地產帝國,如李嘉誠的長江實業(Cheung Kong)仍然由創始人控制,但另一些在創始人去世後,已經陷入了家族成員對企業控制權的激烈鬥爭,如當前正受到司法調查的新鴻基地產(Sun Hung Kai)。Many smaller property developers have been squeezed out as the government has put ever larger lots of land up for auction. As a result, some prominent figures in the industry – such as Ronnie Chan, who inherited the Hang Lung group from his uncle – backed the campaign of Leung Chun-ying, the “anti-tycoon” candidate, in his successful bid for election as chief executive of the Hong Kong administrative region.
由於政府拍賣的地塊越來越大,許多規模較小的地產開發商被排擠出局。因此,地產業的一些知名人物,如從叔父手中繼承恆隆集團(Hang Lung Group)的陳啟宗(Ronnie Chan),對“反富豪”的候選人梁振英的競選給予了支持。梁振英已當選香港特區行政長官。
譯者/何黎

沒有留言: