2011年11月18日 星期五

1119 2011 六

早上8點陽光普照 應該忘掉 全日雨
昨日 全面執政的專業破產: 316破功: 提高老農津貼個案/ 國民黨御用文化團體分贓招唾棄透朝
原想去奇岩站某禪寺 未果 想追捕過去去新北投的感覺
書法史 中的宋朝官方與民間的

弄竹內實
回去 中天 找不到專利用境外的錢的設計者 呂曉東 清華大學 福建希望工程望樓
台大出杜國清的山河什麼的
1930年代 鈴木大拙訪華 撰1934 中國佛教印象記
張聖嚴回中國19天也撰一書
10點之後似乎便雨天
中午柴魚片嗆到
沒買空虛的雲
李敖的千秋評論叢書 以前有十來本 現在手頭只剩 (5) 霸王 駱馬 人 1982



『有意栽花,當然要發

這篇(15-6)是介紹胡適的。特色其實是一張「陳淑平為李敖照的胡適的像」。抄此篇前半:

受苦受難的中國人,禁不住老天爺一再開玩笑,最後籀喟然長嘆──有意栽花花不發,無心插柳柳成蔭」,聽其自然,認命了

可是有人反對,這個人應說

無心插柳,尚且成蔭

有意栽花,當然要發

這個人,就是被稱為「一個不可救藥的樂觀主意者」的中國思想家──胡適。

胡適給人題字,喜歡寫「為者常成,行者常至」喜歡寫「種瓜得瓜,種豆得豆」喜歡寫「功不唐捐」

「唐捐」是佛經裏的話,意思就是泡湯了,白費了功不唐捐就是努力絕不泡湯,絕不白費。一個人的努力,在看不見想不到的時候,在看不見想不到的地方,會生根發葉,開花結果……






該書163-64 頁談的亞理斯多德的
李先生故弄玄虛 不引原文 只說別人的翻譯都有些引言/章節等度確的問題 (出處待查)
“Where both are friends, it is right to prefer truth”
吾愛吾書 吾尤愛真理 (梁啟超)
傅斯年...
胡適不知怎一回事 翻譯成一大串:
朋友和真理既然都是我們心愛的東西 我們就不得不愛真理過於愛朋友了ㄅ

Amicus Plato, sed magis amica veritas is a Latin phrase, translating to "Plato is my friend, but truth is a better friend (literally: Plato is friend, but truth is more friend (to me than he is))." The maxim is often attributed to Aristotle, as a paraphrase of the Nicomachean Ethics 1096a15: “Where both are friends, it is right to prefer truth”. The closest Latin prototype is found in Roger Bacon, Opus Majus, Pars I, cap. v.[1]

http://en.wikipedia.org/wiki/Amicus_Plato,_sed_magis_amica_veritas

On Nov. 19, 1863, President Abraham Lincoln delivered the Gettysburg Address as he dedicated a national cemetery at the site of the Civil War battlefield in Pennsylvania.



yy 開會素餐盒
晚上
阿凡達/《隔壁親家》台語音樂劇

沒有留言: