2011年7月4日 星期一

0705 2011

昨天傍晚去湖邊蓮霧 想蕭德輝不知那兒 去
晚上到1220 弄些level 5 leadership 它從2002年一直沒改
買生力麵

今晨弄 美國總統作為 領導人 等
綠主張 一年似忽都有篇故人的文
買香腸 當歸丸 麵包 yy 帶雞腿


Monte Carlo 滿的加羅宮室 服飾 飲食 戲樂 女 第一

上周六晚11時 無意間在CNN 看王子娶妻的天主教儀式

康有為思想研究 蕭公權作:汪榮祖譯出
:聯經出版公司 出版日期:1988年


蕭公權先生的書 當然精彩 傳主也是奇人
此書有索引 不過可能是英文版的頁數
我先讀前30頁

(epicurean) urge (第6頁) 翻譯成 "制力" 似為誤解 在第2章說康有為多半是"享樂主義"者...... 此譯為敗筆

然第368 頁的 cultural decalcomania 翻譯為"文化全錄" 有點意思


重要消息

許老師邀請大家參與

本土名家起鼓:

從水文工程的林文德→小說的東方白

從歷史學術的許文雄→散文的許達然

《東方白短篇小說精選集》《許達然散文精選集》發表會

時間:2011/07/12(二)19:00-20:30

地點:誠品信義店3樓Forum廳

台北市松高路11號3樓

(02) 8789-3388

主辦:前衛出版社(02)25865708

主持:李瑞騰(國立台灣文學館館長)

與談:許達然(西北大學榮譽教授.東海大學講座教授)

彭瑞金(靜宜大學台文系主任)

張瑞芬(逢甲大學中文系教授)

應鳳凰(台北教育大學台文所副教授)

歐宗智(清傳高職校長)


-----《領導力與組織學習:績效,改善與開創》

導論

 元設對話:為什麼萬事都要有綱要? Metalogue: Why do things have outlines?'

Daughter: What did you mean by a conversation having an outline? Has this conversation had an outline? 女兒:你說的「每番談話都有一大綱」,意什麼思呢?連這次談話也有一大綱嗎?

Father: Oh, surely, yes. But we cannot see it yet because the conversation isn't finished. You cannot ever see it while you're in the middle of it. Because if you could see it, you would be predictable - like the machine. And I would be predictable - and the two of us together would be predictable - 父親:沒錯,肯定有的。不過我們這番談話還沒完結,因此這我不清楚。你置身在其中的話,就看不清楚它了。因為要是你能看清楚,就可以預測-像機械般。這樣我就可預測-我倆都都可預測了…

Daughter: But I don't understand. You say it is important to be clear about things. And you get angry about people who blur the outlines. And yet we think its better to be unpredictable and not to be like a machine. And you say that we cannot see the outlines of our conversation till it's over. Then it doesn't matter whether we're clear or not. Because we cannot do anything about it then. 女兒:不過我還是不了解。你說凡事都要清楚,這是重要的。而別人將大綱弄模糊時,你就生氣。可是你又說它最好要不可預測,而且不要像機械般。你又說到我們談話終了時,才能看清大綱。這樣,我們的意思清不清楚,可都無所謂了,因為這是由不得我們的。

Father: Yes, I know - and I don't understand it myself ….But anyway, who wants to do anything about it. 父親:沒錯,這我知道 -- 而我自己本身也不了解……話又說回來,對這又怎樣呢?

(Gregory Bateson 著《邁向心靈的生態學》( Steps to an Ecology of Mind). New York: Ballantine, 1972, p.32 )


沒有留言: