2022年8月29日 星期一

147)〈梵志翻著襪〉胡適《白話文學史》1928到《敦煌文學作品選》1985。 50年來學的: "敦煌文學" 字義: 隱;隱我腳。袜

 147)〈梵志翻著襪〉胡適《白話文學史》1928到《敦煌文學作品選》1985。 50年來學的: "敦煌文學" 字義:  隱;隱我腳。袜

https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/784931722923895


2020年2月10日 星期一

梵志翻着袜 人皆道是错;乍可;王梵志(?—約670年)

Image result for HU SHIH POSTER

胡適 白話文學史




梵志翻着袜⑴,人皆道是错。
乍可刺你眼⑵,不可隐我脚⑶。[1]


維基百科,自由的百科全書

行跡[編集]

その伝歴は不明であるが、俗語を用いて仏理を交えた平易な教訓詩を多数遺した、とされる。古くより、伝説的な要素が強く、仏理に達した人であると考えられていた。その詩は、仏教の因果応報諸行無常の教理を、現実の生活に即して説いたものであり、その作者像として想定されるのは、街巷や山郷などを遊方して回り、説教した遊化僧のそれである。

詩集は、9世紀までには日本に伝来しており、『日本国見在書目録』にも著録されているが、代には散佚していた。20世紀初に発見された敦煌文献中に、それが含まれていた。その内容は、寒山拾得の詩と共通点を持つ。

校本[編集]

参考文献[編集]

  • 入矢義高「王梵志について」(『中国文学報』3・4、1956年)
  • 入矢義高「王梵志詩集攷」(『神田博士還暦記念書誌学論集』、1957年)
  • 遊佐昇「「王梵志詩」のもつ両側面」(『大正大学大学院研究論集』2、1978年)
  • 遊佐昇「敦煌文献にあらわれた童蒙庶民教育倫理:王梵志詩・太公家教等を中心として」(『大正大学大学院研究論集』4、1980年)
  • 蔵中進「中国における王梵志、日本における王梵志」(『新世紀の日中文学関係:その回顧と展望』、2003年)




王梵志(?-?),詩僧,原名梵天,黎陽(今河南浚縣東南)人[1]唐初白話詩人[2]。生平事跡不詳[3]

其詩語言淺近,在當時頗有影響,人謂「不守經典,皆陳俗語,非但智士回意,實易愚夫改容,遠近傳聞,勸懲令善」[4]。約在八、九世紀間傳入日本[5]。對唐代詩人寒山等創作有較大影響,王維顧況白居易皎然等也有風格近似的詩作。宋代還有仿作。明清以後因作品不容於正統,大部已佚,《全唐詩》未收。敦煌藏經洞發現其詩手抄本後,才又獲國內外重視。

後人的輯本有1925年劉復校錄本,1935年鄭振鐸校補本。張錫厚《王梵志詩校輯》,收集敦煌本王梵志詩集以及散見的佚詩,比較完備。

評價[編輯]

黃庭堅《豫章黃先生文集》卷三十有《書「梵志翻著襪」詩》一文,其中說:「(梵志翻著襪詩)一切眾生顛倒,類皆如此,乃知梵志是大修行人也。」

陳善捫虱新話》卷五云:「知梵志翻著襪法,則可以作文;知九方皋相馬法,則可以觀文章。」

胡適在1940年代選注「每天一首詩」,匯集自己特別鍾愛的古代絕句,將王梵志《翻著襪》一詩放在卷首。[6]

代表作品[編輯]

《我昔未生時》

《翻著襪》

《吾富有錢時》

注釋[編輯]

  1. ^ 《太平廣記》卷八十二《王梵志》載:「王梵志,衛州黎陽人也。黎陽城東十五里,有王德祖,當隋文帝時,家有林檎樹,生癭大如斗,經三年朽爛,德祖見之,乃剖其皮,遂見一孩兒抱胎,而德祖收養之。」《桂苑叢談》也有類似記載。
  2. ^ 胡適注〈梵志翻著襪〉:王梵志的詩,敦煌所出有幾個殘卷,此詩不在敦煌的卷子裡。依我的考據,他的年代約在初唐。「乍可」是唐人常用的話,意思等於今人所說的「寧可」……黃庭堅(山谷)最愛梵志此詩。
  3. ^ 《太平廣記》卷八十二《王梵志》載:「至七歲,能語,曰:『誰人育我,復何姓名?』德祖具以實語之,因名曰林木梵天,後改曰梵志。曰王家育我,可姓王也。梵志乃作詩示人,甚有羲旨。
  4. ^ 敦煌寫本《王梵志詩原序》
  5. ^ 日本平安朝時代編纂的《日本見在書目錄》著錄王梵志詩二卷。
  6. ^ 《胡適選注每天一首詩》中華書局

沒有留言: