借用此政治漫画談點科學:它通常需要工具來證實或否証假設,兩親身案例:
其一,十幾年前,我房間晚上可聽到低音噪鳴,先想到樓下的麥當勞,但是他們起初堅稱不是,鬧了近月,他們總部請專業來測該噪音的頻率,終於找到他們地下室的高低電壓機發出的。然後是如何隔絕它,也試幾種方式,之後,才解決,約花了三個月。此案例最重要的是噪音頻率測試與機器之對比。
第二案例是前幾天我的電腦會自動書寫(遊標按下之).
我現在遊標一按,要寫東西,馬上有點一直寫下去,自動一直給點點下去。。。。。請問如何處理,。。。。
Chen 重插滑鼠,或是換一支滑鼠看看?
Chung 重插滑鼠半小時,又發作,這次換滑鼠!此為病毒,昨天換滑鼠方式,失效!
續升 是不是鍵盤有個鍵卡住了?Chung 華碩鍵盤幾乎無空隙。問題暫時解決是將滑鼠重插。
我去下載某防毒軟體,不料,這要求權現太大,我將它停了。可是現在chrome 的輸入功能被暫停了。
我們都很容易為自己的經驗所左右:我以為是病毒,朋友有的說,要換滑鼠,有的說,要清潔鍵盤上的按鍵之異物。換滑鼠,試過之后,無效。清異物,似乎不太可能,還是清清,似無效。另外有一位朋友重新安裝某鍵,似無效。換成病毒。掃描廠商,我不太相信。朋友建議用我電腦的進階掃描,如果是病毒的話,一定可找到。掃描結果,沒病毒。那剩下的是某鍵有問題,將它作廢看看,果然。
The Unknown Warrior
United Kingdom
The Grave of the Unknown Warrior
For the unknown war dead, wherever they fell
夾竹桃(學名:Nerium oleander),又名洋夾竹桃或歐洲夾竹桃,屬龍膽目夾竹桃科,是夾竹桃屬的唯一一種,為常綠灌木或小喬木,具觀賞價值的中草藥。因為莖部像竹,花朵像桃,因而為名。[1]它是夾竹桃屬中唯一的品種。北非古城沃呂比利斯就是以洋夾竹桃的舊拉丁文名而取名的。
The Bleeding-heart Dove and the Fountain
Gentle faces stabbed Dear flowered lips
Mia Mareye Yette Lorie Annie and you Marie
Where are you, oh young girls?
But near a fountain that weeps and prays
This dove is enraptured.
All the memories of long ago Where are Raynal, Billy, Dalize?
Oh, my friends gone to the war Whose names melancholize
Shoot upward toward the heavens Like footsteps in a church
And your gazes sleeping in the water Where is Cremnitz who enlisted?
They die melancholically Perhaps they are already dead
Where are Braque and Max Jacob? My soul is full of memories
Derain with grey eyes like the dawn The fountain weeps for my sorrow
Those who left for the war in the north are fighting now
Night is falling, O bloody sea
Gardens where the pink oleander, warrior flower, bleeds copiously.
胡品清 翻譯 為丹桂
The Unknown Warrior | |
---|---|
United Kingdom | |
The Grave of the Unknown Warrior
| |
For the unknown war dead, wherever they fell |
夾竹桃(學名:Nerium oleander),又名洋夾竹桃或歐洲夾竹桃,屬龍膽目夾竹桃科,是夾竹桃屬的唯一一種,為常綠灌木或小喬木,具觀賞價值的中草藥。因為莖部像竹,花朵像桃,因而為名。[1]它是夾竹桃屬中唯一的品種。北非古城沃呂比利斯就是以洋夾竹桃的舊拉丁文名而取名的。
Gentle faces stabbed Dear flowered lips
Mia Mareye Yette Lorie Annie and you Marie
Where are you, oh young girls?
But near a fountain that weeps and prays
This dove is enraptured.
All the memories of long ago Where are Raynal, Billy, Dalize?
Oh, my friends gone to the war Whose names melancholize
Shoot upward toward the heavens Like footsteps in a church
And your gazes sleeping in the water Where is Cremnitz who enlisted?
They die melancholically Perhaps they are already dead
Where are Braque and Max Jacob? My soul is full of memories
Derain with grey eyes like the dawn The fountain weeps for my sorrow
Those who left for the war in the north are fighting now
Night is falling, O bloody sea
Gardens where the pink oleander, warrior flower, bleeds copiously.
胡品清 翻譯 為丹桂
THE ARTS AND THE FIRST WORLD WAR
Guillaume Apollinaire (translated by Anne Hyde Greet in Calligrammes. Poems of Peace and War (1913–1916), A Bilingual Edition, University of California Press, 2nd Revised edition, 2004, page 123).
丹桂
科學分類
界: 植物界 Plantae
門: 被子植物門 Magnoliophyta
綱: 雙子葉植物綱 Magnoliopsida
目: 唇形目 Lamiales
科: 木樨科 Oleaceae
屬: 木樨屬 Osmanthus
種: 桂花 O. fragrans
變種: 丹桂 O. f. var. aurantiacus
二名法
界: | 植物界 Plantae |
門: | 被子植物門 Magnoliophyta |
綱: | 雙子葉植物綱 Magnoliopsida |
目: | 唇形目 Lamiales |
科: | 木樨科 Oleaceae |
屬: | 木樨屬 Osmanthus |
種: | 桂花 O. fragrans |
變種: | 丹桂 O. f. var. aurantiacus |
贈書半年之後,找到了上冊。反而該找下冊。希望明年能作相關的訪談。
贈書半年之後,找到了上冊。反而該找下冊。希望明年能作相關的訪談。
https://www.artsy.net/article/artsy-editorial-picasso-trial-stealing-mona-lisa
La Bande a Picasso
The robbery of the Mona Lisa painting from Le Louvre.
Director:
Fernando Colomo誰偷走蒙娜麗莎 (La Bande a Picasso(D)) | |
壹電視電影 |
電影-喜劇-法義
|
11-16(四) 19:15~21:00 |
導演/編劇:
Fernando Colomo
演員:
史丹利韋伯 (Stanley Weber)
露易絲莫諾特(Louise Monot)
賴弗勒阿苟固(Raphaelle Agogue)
里安‧艾貝蘭斯基(Lionel Abelanski)
David Coburn
Jordi Vilches
(2012)[法國片]「蒙娜麗莎的微笑」從羅浮宮憑空消失。曾放話要火燒
他的詩中的"戰士之花"夾竹桃(胡品清譯為丹桂),跟英國選的國殤之花poppy,不同。
讀張漢裕教授所譯的R. H. Tawney《中國的土地與勞力》(1995,協志工業叢書;原書1929年出版 Land and Labour in China by R. H. Tawney),其中有許多話很重要:
「...國家所需要的是受過教育的人,不是沒受過教育的畢業生,…再不可為了大量生產而犧牲內容。應該側重教學生自己思考──這是比較費力的事...」(中譯本,pp. 206 -207)
Tawney真是名家,他對於中國現代化的整體建議是引《浮士德》中的一句詩為喻:『設非自己心靈出,何得精神助你興。』意思是:若非從你自己心中湧出,你不能得到什麼使你心靈更爽健。(p. 209)
⋯⋯更多
Nearly a quarter of our paintings are on display thanks to gifts in wills. This month we are celebrating the stories behind some of these acquisitions: http://b⋯⋯
1911年夏,法國 Catalan...
沒有留言:
張貼留言