2011年9月12日 星期一

0913 2011 二 午後陣雨

夢見與"胡適"等參加某歷史學的年會 當志工將所有的論文都翻譯出來共享 破紀錄
(突然想起當年竟然沒多關心嵩文轉系之後的問題 她是極少數從歷史轉生物的 轉系是很有趣的現象 忠樸是從經濟轉IE的 而我們班上從入學20人到畢業時40人的大系)
最近碰到的中國2種翻譯現象 (1)
給朱自清日記 NOTES

鳳蘭
謝謝越南的咖啡么果等
體重增加我自行負責
我報答的9個月的發票 漢忠或許對過 可能多貢龜了
繼續努力....

接到YY 不中飯 三呆不參加10/9
月刊 和存款CONFIRM.

唐纳里奇《日本日記 上 》 上海译文 2011
一些錯誤 頁160 注 應為 Walter Kaufmann (philosopher) - Wikipedia,談的論文應收入其書:
Existentialism, Religion, and Death: Thirteen Essays

Donald Richie這本 《日本日記》像Rudolf Arnheim著的 Parables of Sun Light: Observations on psychology, the arts and the rest, (University of California Press, 1989) 都是改寫過的--書中在1960年詳細記下Rudolf 的學者風範-- 不過此注我可補充--此書一時找不到 所以以後再查是否談過.....Donald Richie

The Japan Journals: 1947-2004

傍晚前郵局 台大圖書館 查The Times 1931-32 等在政大 microfilm e. d. 的日記 《朱自清全集》來源竟然是芝加哥大學

關於委譯的日文書『一日一言』
季倫
近(1年)3月前的案子 我想應該結案
可能邱老師忙 我想就不管他了 希望盡快結案
妳的交稿方式 建議如下
妳先將word 檔電傳給我 我看相容性問題OK之後
通知妳一周內 將原書和一COPIED 翻譯稿來我辦公室領稿酬

我想這建議很容易執行


健康



沒有留言: