2011年9月1日 星期四

0902 2011 五 晨10半雨

昨晚眼藥膏似乎沒點對位

八點多才醒
弄40分blog
聽警廣談點民間的桂花


翻些舊書 歸位時發現的 :郁達夫文集/ 郁達夫全集
郁達夫是才子
他在悼許地山嘆中國文人待遇不好 無法如哈代和托爾斯泰等長壽.....
我對從初中時代就讀的作者 總有些懷念...
弄朱記的柳無忌博士論文 1931 Yale 看來讓他玩玩 internet 似只一人書中提到該書的問題

看周作人文集 環琅文集是刻本名 原名文秕
因不知道Ludi不來打掃 不高興 YY 午餐看股票頻道
說1500有記者同來
所以大力整理一番

我本來要寫師生權力的 竟然變成書法已死


書法已死 你們要一輩子記住


我在2011年7月15寫道"

錦坤兄

2010年6月26日 閣下送我的明信片《阿空加瓜峰頂峰攀登隊‧題詞》

風月被他拘束

放江山入我襟懷

我將它寫下來,因為原件可能被一些食用油污染,致使蟑螂食之,真是抱歉


今天翻一本口袋冊子 精裝
國立臺灣大學--給2007年臺大畢業生一輩子的禮物

從校長開始 白來位師長 每人一頁 一句/一段
從新翻一下
嚇一跳
竟然沒一位用毛筆 連中文系的文學院的院長 都是如此

書法已死 你們要一輩子記住

去轉一大圈 立讀HBR 胡適、葉公超使美外交文件手稿
(劫後存稿 還是很有看頭
譬如說外交部要追問胡適在某演講之二點言論
從這種五手扭曲的打小報告之風 不難了解葉公超會被召回軟禁 (葉公超將他的薪水都捐出當公關費) )
台大 管理學院 基隆路 (生醫工程館開始大建)
水源付水費241元 自來水公司之 職員之紀律極差 講話不停
過長興路 基隆路 圖書館 (9/13開學) 學生活動中心買菜 約50元
文學院日文系都沒東西可拾

YY 接受某5分鐘錄影訪問談對兒童美語的看法 將灰傘留這兒

----
今天翻一本口袋冊子 精裝
國立臺灣大學--給2007年臺大畢業生一輩子的禮物

從校長開始 白來位師長 每人一頁 一句/一段
從新翻一下 嚇一跳
竟然沒一位用毛筆 連中文系的文學院的院長 都是如此

書法已死 你們要一輩子記住

KJ 吳又開始寄東西 新竹科學園區 內的某房子內還有人大寫書法的....
我總想起他說的 學校是系統之一而已 可以不須它的肯定.....

----
郁達夫文集/ 第10卷 詩詞 pp.552-53 是 郁達夫的一首德文詩 郭沫若譯 (漢字比德文多約10字)
: ......不知來何從
只有一聲 確是只有一聲
嚮往令我心深疼
煩悶 煩悶
我在十分思慕君


其實我是在找 "大度....."的詩 沒找到
---
阿尾的落地窗 *我最早的記憶*....

時瑋的父親我見過一次
不知怎的 我最近讀柳無忌 (95歲) 講當年倫敦的朱自清
經常坐在桌前......會想起一些類似的前輩身影

朱的日記譯文 其實那是柳的(通過的) 博士論文 我查一下 這篇1931年的耶魯英文系博士論文 絕少引用過

柳君以論文見示,乃《雪萊在英國的聲譽》(Shelley’s reputation in England) 後抄各教授評語,首列方法,次材料之統率( Command) ,次新舊材料之運用,創造力( Originality) ,次邏輯(Logic0 與文體風格( English Style) 分優 Superior) 與可(Acceptable)兩等,後有總評,大抵謂柳君英文不甚符合語言習慣(Idiomatic) ..重複太多 轉折重複太多. 柳君云下半寫成太匆促導致爾爾,現仍在不列顛博物館蒐集此題材料也。又謂此次得一十九世紀題目,甚屬不易,因題目大都為人做過矣 ...

給周曉宏及40年前認識的朋友

就算今天好了--- 40年前,我們大家有緣相聚,那時,山是情,谷是夢。

學校趕走校長,真不幸;然而,唯有如此,那時瑋說的有點靈性的建築群,才更屬於我們的。總之,詩家和我們這些東海的過客,最幸

臺大哲學系的一位老師多年前跟我開玩笑地說:教育部的成就之一就是毀了東海。這話我很久以後才懂。

不過只對了三分之一。剩下的三分之二是,從四十多年來,這兒的人物,不可說,不可說

上周我同金標說,現在校園內外,有的地方,污染極為嚴重

他是我歷史系的事。恰巧,我知道一些不堪說的故事。最令我痛心的是,許教授曾說,他是教徒,可是鬥爭(當時),他少禱告了(我是非信徒,聽了這,也相當難過)。他是校長器重的教授,很單純,一次校長跟他提,有董事缺,請推薦…..

以後一年多的發展和故事,更讓我覺得,我們都只是過客……

換句話說,我更懷念的是那些具體的老朋友,雖然隔著太平洋。至於學校變成三流大學,奈何奈何,真是一言難盡。這封留言只想問候老朋友,更多從未有機會筆談的朋友。


周作人 的任何文字都很有根據 翻讀雖是藝術與生活 1920 談聖書 (聖經) 還是很多見解值得注意 譬如說 新文學的文體 是以馬太福音的翻譯本開始的......

過去十年 他的全套翻譯幾乎都出版 (以前在中國的都經人"插花" 用"合譯")
不過他的書信中很多"罵魯迅 許廣平...."等人的話都被刪去......哈哈 所以現在的中國版必須當心 劫後存稿 還是很有看頭
譬如說外交部要追問胡適在某演講之二點言論
從這種五手扭曲的打小報告之風 不難了解葉公超會被召回軟禁 (葉公超將他的薪水都捐出當公關費)

翻讀 邊城散記


回去 看後1/3 部Temple Grandin
Howard End
譯本2章
作夢 可能是要去某地 剛好過嚶嚶家 他家地基地大 父親很嚴肅 其他忘記

沒有留言: