2018年2月28日 星期三

0227~0228 2018 二、三

1.溫學長的"減量人生經營"是當頭棒喝。例假日醒來,不知該做何事?
2. WQXR電台又發動勸募:現在我們假設,前幾個月有人捐5百萬美金了,他們繼續會員等勸募之做法是對的。
3. 朋友的過世,最可悲的,是這世界少掉太多的"可能"---它們最可貴,因為世界須要多樣的創造來充實。


溫州公園,信義房屋sponserd的民俗音樂,實在不好聽.......
某廣東餐廳:
波蘿牛肉聽成菠菜牛肉;
豆椒牛肉的"豆椒",須要用台語解釋.......


在2018年2月24日的『懷念彭淮棟 (1953~2018)先生 —友情』討論會,
我們特別談淮棟在翻譯上的用心:
《論晚期風格:反常合道的音樂與文學》(On Late Style: Music and Literature Against the Grain by Edward Said)
麥田,2010
在2018年2月24日的『懷念彭淮棟 (1953~2018)先生 —友情』討論會, 我們特別談淮棟在翻譯上的用心: 《論晚期風格:反常合道的音樂與文學》( On Late Style: Music and Literature Against the Grain by E...
HCTRANSLATIONS.BLOGSPOT.PE

Mark Twain Himself: A Pictorial Biography 1960: 此書《馬克·吐溫畫傳》從二手書店便宜取得。看到Google Books的資訊 (相比AMAZON,更能發揮其特色),才知道University of Missouri Press,重印 ( 2002) ,是Mark Twain and His Circle 叢書的第一本。
Mark Twain's life—one of the richest and raciest America has known—is delightfully portrayed in this mosaic of words and more than 600 pictures that capture the career of one of America's most colorful personalities. The words are Twain's own, taken from his writings—not only the autobiography...
BOOKS.GOOGLE.COM.PE
這本1988年再版的書,應該是取材;Mr. Clemens and Mark Twain: A Biography Paperback – December 15, 1991
by Justin Kaplan
沒有自動替代文字。
circle 多義。名詞
除了"圈"、"群英"、"小集團"等翻譯,也有翻譯成"志同道合的人" (賈士蘅先生《 醫學恩仇錄:醫學史上的十大爭端》的"參考資料/書目"的 翻譯,頁328)
Mark Twain Himself: A Pictorial Biography 1960:…
HCTRANSLATIONS.BLOGSPOT.PE


彭淮棟先生 (著名譯者) :<譯歷自述> : * 自鑄新詞 字典有大用,而尺有所短。譯者於原文不見於中文辭書之字詞, 允宜細考其義,自運鑪錘,創發新詞,不惟豐富中文, 亦且嘉惠讀者。 .余未入聯經,已為聯經翻譯博藍....
HCTRANSLATIONS.BLOGSPOT.PE

圖像裡可能有1 人


沒有自動替代文字。

這本《 醫學恩仇錄:醫學史上的十大爭端》(2011/2015) Great Feuds in Medicine: Ten of the Liveliest Disputes Ever (2002)雖然是科普類的書,然而,參考資料的蒐集,頗具功夫。譬如說,第七章〈佛洛伊德對摩爾、布洛伊爾、榮格及其他許多人:精神分析〉,從浩瀚的資料海中,理出最新的資料,很可參考。
賈士蘅先生的"參考資料/書目"的 翻譯,很值得討論、觀摩。這是另外一主題啦!
這本《 醫學恩仇錄:醫學史上的十大爭端》(2011/2015) Great Feuds in Medicine: Ten of the Liveliest Disputes Ever (2002)雖然是科普類的書,然而,參考資料的蒐集,頗具功夫。譬如說,第七章〈佛洛伊德對摩爾、布...
HCBOOKS.BLOGSPOT.PE



過去3年半,沒好好研究youtube 給個人申請的"漢清講堂"。今天對比Yale University的,發現:竟然格式一樣,換句話說,就看你的內容......
我現在的夢想是,毛片可能1.5小時,上YouTube的可能30分,雖說經剪裁過,被剪掉60分鐘,難免有點可惜,所以,或許兩種版本都應該上線。
寒流来袭 欧洲人民“冻成狗”
英文字典上的dog的"Phrases",多偏負面說法
談狗:文藝、科學中的狗 203 彈文遊藝"D.O.G." 2017-12-16 漢清講堂…
HANCHINGCHUNG.BLOGSPOT.PE
2018年一月,辛水泉先生在片中談到的新竹清華大學的博雅書院,仿英國私校的House制度,
http://hanchingchung.blogspot.tw/2018/02/blog-post.html
即底下介紹的:
Hanching Chung
2017年2月28日 ·
昨天無意中看了此部電影。因為沒從頭看起,所以不知道此英國片片名。
今天憑著幾個英文字,找出WIKIPEDIA 此片的說明
ANOTHER COUNTRY (FILM)
HTTPS://EN.WIKIPEDIA.ORG/WIKI/ANOTHER_COUNTRY_(FILM)
看了其英、中、文版,很有意思:
英文版解釋片名出處最詳盡*,日文版次之,中文版沒解釋:《同窗之愛》(英語:ANOTHER COUNTRY,可能是80年代電影上映之片名),此次電影片名改成8個字,難記。
PRODUCTION
ETON COLLEGE DECLINED TO SERVE AS A LOCATION FOR THE FILM.
HTTPS://EN.WIKIPEDIA.ORG/WIKI/ANOTHER_COUNTRY_(FILM)
....
中文版故事很詳細。可不懂得英國私校中HOUSE之意義,只翻譯成宿舍。對於兩位高年級特優生的GOD,
https://www.youtube.com/watch… 207 對談:陳健邦及其【 挑燈人海外】 2018-01-11 辛水泉 鍾漢清 對談:陳健邦及其【 挑燈人海外:中微子的探索】… YOUTUBE.COM
HANCHINGCHUNG.BLOGSPOT.PE


小畑薰良(Shigeyoshi Obato) 有篇英文答辯《答聞一多先生》,由徐志摩翻譯成中文 (可惜徐志摩不懂德文,未譯出原文引的歌德句),登《晨報副刊》1926年8月7日 (含徐志摩的案語)。
小畑薰良(Shigeyoshi Obato) 有篇英文答辯《答 聞一多先生 》,由徐志摩翻譯成中文 (可惜徐志摩不懂德文,未譯出原文引的歌德句),登《晨報副刊》1926年8月7日 (含徐志摩的案語)。 ----- 聞一多:英譯李太白詩 《李白詩集》The Works....
HCTRANSLATIONS.BLOGSPOT.PE
60年過去了,我們的出版業水準?上月,洪銘水教授來介紹:
學者詩人周策縱教授 2018-01-18
https://www.youtube.com/watch?v=UAtRxpzutcw
多處提到周教授極重視索引,譬如說,1960年哈佛大學出版社出版的五四運動史......
剛剛說:江勇振教授的《舍我其誰:胡適》四部曲已出版.......
初步的印象是可惜,四本都沒做索引,第4本近千頁。
學者詩人周策縱教授…
YOUTUBE.COM

沒有留言: