2011年12月7日 星期三

1208 2011 四

昨天買麥片多買了
約8點20才起來



感謝陳先生的分享:
Case Discussion: 鞋子發黴的問題

*** 給Ken Su

胡適日記全集: 1923-27 Google Books Result :

胡適 1926年12月18 日記有校書最難說
頁795末
接下來的你讀不到
昨日校"修心要論" 往往於劣本中得好解
劣本往往出於不通文字的人 因為他不通文義 故其錯誤處易見 而其不錯誤處最可寶貴

***針對我前一陣子發的"為林公而書寫" 陳寬仁老師說:


一個建議: 所有來往信件涉及人物, 一概連名帶姓, 不要用職稱, 否則過一陣就搞不清楚了。這個年頭,滿街都是老師、教授,誰知道誰是誰?除非已有正式副名:例如三呆、林公。   我寫回憶錄中,提到一位學長,莊學曾。那時代,美國軍援有狀況,美國人只找「莊上校」,莊上校一句話便解決問題。莊老師教我們「兵工參謀」,一次,他在講台上感慨「這個年頭,雞也上校,狗也上校,我也是上校」,後來我也被晉升為上校時,我應該對天大叫「莊老師,我也是上校啦!」。莊老師如還在世,應該接近百歲了,很多年前我曾在中心診所看見他的名字。


林公 你要騰空寫你的回憶錄
才是贏家
自力救濟

胡適日記 :英國四個月 1926

現在談如何利用此書胡適日記全集: 1923-27 Google Books Result :

譬如說 沈剛伯1897-1979 說他第一次見胡先生 (1926年日記中沒紀錄沈先生 包括沈去Tavistock找胡適 都沒記錄)
是在本年倫敦郊區的英國朋友Silcook
我們search 此君 可得5-6 胡先生剛到倫敦就去找他 (他負責安排胡先生在英國各大學十來場演講之行程) ----338/85 談到夜 這是沈說的最有可能的日期
----
日記只是摘要
許多感人的故事沒記
譬如說 1111日借劍橋大學基督學院的院長辦公室寫講稿 (演講卻是在ART Schhol)
當天是第一次世界大戰終戰紀念日Armistice Day

The Cenotaph 大戦戦没者記念

胡適在辦公室看到白髮老油漆工在梯子中間停下來
虔誠而莊嚴地禱告一分鐘 相當感動







Fingers of black-velvet flame extended into a subtle, almost transparent netting toward a velvet neckband and bare-shouldered bodice. 一道道火苗似的黑絲絨伸展到纖細得幾乎透明的網紗接到絲絨領口和露肩的緊身衣上




round-shouldered (adjective) Denoting a faulty posture characterized by drooping shoulders and a slight forward bending of the back.
Synonyms:hunched, stooped, crooked
Usage:I remember those girls merely as faces in the schoolroom,...cut off below the shoulders...by the ink-smeared tops of the high desks that were surely put there to make us round-shouldered and hollow-chested.

róund-shóuldered[róund-shóuldered]

[形]猫背の;なで肩の.
adj.

Having the shoulders and upper back rounded.

Carl Sandburg. 1878–1967
76. Fog
THE fog comes
on little cat feet.
It sits looking
over harbor and city
on silent haunches 5
and then moves on.


bodice
[名]ボディス.
1 飾りのあるベスト:婦人服の一種.
2 婦人服の胴部;女性用胴着.

neckband

[名]
1 台襟:カラーを取りつける部分.
2 ネックバンド:瓶などの首に張る帯状ラベル.



沒有留言: